번호 | 표제어 | 뜻 | 원문 | 예문 | 참조 | 암기 | 관리 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2461 | 毛頭 |
(뒤에 否定의 말을 수반하여) 털끝만큼도; 조금도; 전연. |
安倍:我我は毛頭考えていない
우리는 털끝만큼도 생각하고 있지 않습니다. |
やめる気は毛頭ない 그만둘 생각은 털끝만큼도 없다 |
||||
2460 | されたい(=されたし) |
‘그렇게 하시기를 바란다’는 뜻의 격식차린, 명령조의 말. |
グラナダの行政区域外まで逃走されたし。
그라나다의 행정구역 밖으로 도주하기 바란다. Flee out to outside of Granada-controlled sector! |
1. 自由に来聴されたい 자유로이 와서 들어 주시기 바랍니다 2. 我こそはと思う者はふるって応募されたし 내로라하는 이는 적극적으로 응모하시기 바람 |
||||
2459 | 取り入る |
환심사다; 비위맞추다; 빌붙다; 아첨하다. |
ドズル大差に取り入りやがったんだろうよ!
도즐 대령에게 아부라도 한 거겠지 뭐! He must've really sucked up to Col. Dozle! |
彼女は巧妙に取り入って国民の人気を得る機会を逃すことはない 그녀는 교묘히 대중의 마음속에 파고들 기회를 절대 놓치지 않는다 |
||||
2458 | 小休止 |
소휴식; 잠깐 동안 쉼.(=小休み·小休) |
その間に小休止ぐらいは取れるでしょうね、大尉殿?
그 사이에 잠깐 쉴 틈은 주는 거겠죠, 대위님? I assume we'll get break between then and now, Captain, sir? |
|||||
2457 | 遥か彼方, 遥拝, 遙遠 |
아득히 저 먼 곳, 요배, 요원 |
このブラジリアからではアマゾンの遥か彼方のジャブローは見えないが、もっと遠い月は見える。
이 브라질리아에서는 아마존의 아득히 저 먼 곳에 있는 자브로는 보이지 않지만, 그보다 더 멀리에 있는 달은 보이지. Jaburo can't be seen far up the Amazon from here in Brasilia, but the Moon is plainly visible, even though it's much farther away. |
|||||
2456 | 虚仮威し |
(약자나 바보에게나 통할) 속이 빤히 들여다보이는 공갈; 엄포; 허세. |
虚仮威しですな。(자쿠 영상을 보고)
엉터리 선전이군요. That's just to show off. |
1. 虚仮威しの広告で客を釣る 속이 빤히 보이는 광고로 손님을 끌다 2. 虚仮威しで言うのではない 엄포를 놓기 위해 하는 말은 아니다 |
||||
2455 | 軽はずみだ, 暴挙 |
1. 경망함; 경솔. |
軽はずみな者共の暴挙でジオンとの関係は決定的に悪くなった。
경솔한 놈들의 폭거로 지온과의 관계는 몹시 나빠졌다. Thanks to reckless acts by some irresponsible individuals, our relations with Zeon have worsened markedly. |
|||||
2454 | 糧 |
양식, 음식물;식량, 전하여, 활동의 근원 |
災いを糧として、これを機に連邦との新しい関係を築きたい。
재앙을 양식으로 이번 기회에 연방과의 새로운 관계를 수립하고 싶소. I would like to use this unfortunate incident as an opportunity to build a new relationship with the Federation. |
1. その日の糧にも困る 그날의 양식도 대기 어렵다 2. 心の糧 마음의 양식 |
||||
2453 | 斯様, 憂える |
[노인어]이러함; 이와 같음.=このよう. |
我がジオン共和国は斯様な事態の再発のみを憂える。
우리 지온 공화국은 그와 같은 사태의 재발만을 우려하오. The Republic of Zeon's sole concern is to avoid similar incidents in the future. |
1. 斯様なわけで 이러한 까닭으로 2. 国の前途を憂える 나라의 전도를 근심하다 |
||||
2452 | 少壮, 雄壮, 壮烈, 壮丁 |
소장, 웅장, 장렬, 장정 |
直ちに相応の処置をする。ただし、少壮のガルマではなく監督責任を負っている然るべき立場の者に。
바로 상응하는 조치를 취하겠소. 단, 소장한 가르마가 아니라 감독책임을 진 합당한 자리에 있는 자에게. I'll take appropriate measures without delay. But perhaps there is someone in a more situable position to take the blame than young Garma. |
|||||
2451 | 足下, 被る |
1. 같은 또래 사이에서, 상대편을 높여 이르는 말. 흔히 편지를 받아 보는 사람의 이름 아래에 쓴다. |
レビル将軍、足下の将兵の被られた被害には哀悼の意を表する。
레빌 장군, 족하의 장병이 입은 피해에는 애도의 뜻을 표하오. Vice Admiral Revil. Allow me to express my condolences for the losses suffered by your officers and men. |
1. 多大の恩恵を被る 크나큰 은혜를 입다 2. 天罰を被る 천벌을 받다 3. 일본국에서 파견된 선봉 평조신은 삼가 글월을 조선국 대인 족하께 바치옵나이다. |
||||
2450 | 魔の手 |
마수: 음험하고 흉악한 손길. |
だが、ザビ家の暗殺の魔の手によってジンバ・ラルは命を落とし、テアボロも重傷を負ってしまう。
그러나 자비 가문의 암살의 마수에 의해 진바랄은 목숨을 잃고, 테아볼로도 중상을 입게 된다. |
|||||
2449 | 竣工 |
준공 |
工事竣工前、既成申請当時まで完了した事業内容に対する対価支給
공사 준공 전, 기성 신청 당시까지 완료된 사업 내용에 대한 대가 지급 |
|||||
2448 | 皮切り |
맨 처음 뜨는 뜸, 최초;일의 시작 |
来月市民ホールが完成する。3日の記念講演をかわきりに、コンサートや発表会などが連日予定されている。
다음 달 시민 홀이 완성된다. 3일간의 기념 강연을 시작으로 콘서트와 발표회 등이 연일 예정되어 있다. |
1. 式を皮切りにいろいろの行事が行われる 식을 시초로 여러 가지 행사가 행해진다 2. 皮切りにぼくが歌おう 맨 처음으로 내가 노래하겠다 3. この事件を皮切りに、つぎつぎとふしぎな事件が起った 이 사건을 시작으로 잇달아 이상한 사건이 일어났다 |
||||
2447 | …をもってすれば |
~이라면 |
山下博士が画期的な理論を打ち立てたと新聞に出ていた。博士の頭脳と実力をもってすれば、それは意外なことではない。
야마시타 박사가 획기적인 이론을 세웠다고 신문에 나왔다. 박사의 두뇌와 실력이라면 그건 의외의 일이 아니다. |
彼の力をもってすれば、それも不可能ではないでしょう。그의 능력으로 보면 그것도 불가능하지는 않다. |
||||
2446 | 役者, 気障だ |
1. 배우; 광대. |
あの役者のきざな格好は、まったく見るにたえない
저 배우의 꼴사나운 모습은 정말 꼴불견이다. |
1. 気障な歩き方 거드럭거리는 걸음걸이 2. その言葉が気障にきこえた 그 말이 아니꼽게[언짢게] 들렸다 3. 私は鏡に映った自分の姿を見るのが耐えられなかった 나는 거울에 비친 내 모습을 차마 볼 수가 없었다 |
||||
2445 | 嫌いが有る |
경향이 있다. |
人はとかく自身に都合がいい意見にのみ耳を傾けるきらいがある
사람들은 어쨌든 자신에게 유리한 의견에만 귀를 기울이는 경향이 있다. |
速断の嫌いがある 속단하는 경향이 있다 |
||||
2444 | …にはあたらない |
…할 것 없다. …할 것까지는 없다. |
優秀な田中君のことだから、論文を1週間で仕上げたと聞いても驚くにはあたらない.
우수한 다나카 군의 일이니까 논문을 1주일 만에 완성했다고 해서 놀랄 것까진 없다. |
1. 外国人が日本語を話すからと言って、驚くには当たらない。 외국인이 일본어를 한다고 해서 놀랄 것 없다. 2. 外国だからと言って遠慮するに当たりません。自分の権利は主張するべきです。 외국이라고 조심스러워할 필요 없어요. 자신의 권리는 주장해야 합니다. 3. あの行為は正当防衛と判断できるから殺人に当たらないだろう。 그 행위는 정당방위라고 판단이 가능하니까 살인이랄 것까지는 없을 것이다. |
||||
2443 | それに越した事はない |
더할 나위 없이 좋다. |
申請書の提出締め切りは明日の午後4時だが、早めに出せればそれにそれに越した事はない。
신청서 제출 마감은 내일 오후 4시이지만, 미리 제출할 수 있다면 더할 나위 없이 좋다. |
|||||
2442 | …とは限らない, …とも限らない |
1. 반드시 ~한 것은 아니다. 꼭 ~하다라고는 할 수 없다. |
習慣や考え方は人によって異なるので、自分にとっての常識は他入にとっての非常識でないともかぎらない。
습관이나 사고방식이 사람에 따라 다르기 때문에 자신에게 상식이 다른 사람에게 비상식일지도 모른다. |
1. 頭のいい人が出世するとは限らない。 머리가 좋은 사람이 반드시 출세하는 것은 아니다. 2. 金持ちが幸せだとは限らない。 부자가 반드시 행복하다고는 할 수 없다. 3. 母が読まないとも限らないので手紙を机にしまってから出かけた。 어머니가 읽을 수도 있기 때문에 편지를 책상에 넣고 외출했다 4. 痩せている人が体力がないとも限らない。 마른 사람이라도 체력이 없다고는 할 수 없다. |
||||
2441 | …せずにはおかない |
반드시 ~하겠다. 반드시 ~하게 될 것이다. |
新企画の中止が決まろうとしているが、担当した者たちは反対せずにはおかないだろう.
신 기획의 중지가 결정되기 전인데, 담당하던 자들이 분명 반대할 것이다. |
1. この映画は評判が高く、見るものを感動させずには置かないだろう。 이 영화는 평판이 좋아 보는 사람은 감동하지 않을 수 없을 것이다. 2. この山の美しさは訪れる人々を魅了せずには置かないだろう。 이 산의 아름다움에 찾아오는 사람들은 매료당하지 않을 수 없을 것이다. |
||||
2440 | …にあって |
(그러한 상황에서) ~에 |
水も食糧もない状況にあって、人々は互いに助け合うことの大切さを学んだ。
물도 식량도 없는 상황에서 사람들은 상부상조의 중요성을 배웠다. |
この非常時にあって、仲間割れしている場合じゃない。 이런 비상시에 같은 편끼리 분열되어 있을 떄가 아니다. |
||||
2439 | …に相違ない |
…임이 틀림없다. |
服装はいつもとだいぶ違うが、やっぱりあれは田中さんに相違ない
복장은 평소와 좀 다르지만, 역시 저 사람은 다나카 씨임에 틀림없다. |
かれが犯人に相違ない 그가 범인임이 틀림없다 |
||||
2438 | …なり |
1. (動詞나 助動詞의 ‘せる·させる·れる·られる’의 連体形에 붙음) …하자마자. |
「あっ、だれかおぼれてる」と言うなり、彼は川に飛び込んだ。
"어, 누군가 물에 빠졌어"라고 하자마자 그는 강물에 뛰어들었다. |
1. 飯なり酒なり出せ 밥이든 술이든 내놔라 2. 困ったときには父なり母なりに相談することだ 어려울 때는 아버지든 어머니든 상의하도록 해라 3. 着たなり(で)ねる 입은 채로 자다 4. 使ったなりでかたづけない 쓰고서 치우지 않고 그대로 놔두다 5. 顔を見るなり泣きくずれた 얼굴을 보자마자 쓰러져 울었다 |
||||
2437 | 涙ながらに |
눈물을 흘리면서; 울면서. |
国は早く対策をたててほしいと、被害者たちは涙ながらに訴えた。
국가가 하루빨리 대책을 세워달라고 피해자들은 울면서 호소했다. |
山田さんは、自分が歩んできた人生を涙流らに語った。 야마다 씨는 자기가 걸어 온 인생을 눈물을 흘리면서 이야기했다. |
||||
2436 | …てからというもの, とんとん拍子 |
1. ~하고 나서부터, ~한 이래로 계속 |
将棋のおもしろさを知ってからというもの、彼は暇さえあれば将棋の本ばかり読んでいる。
장기의 재미를 알게 된 이후로 그는 틈만 나면 장기 책만 읽고 있다. |
1. 事故にあってからというもの、左足が麻痺したままである。 사고를 당하고 난 이후로 왼쪽 발이 마비된 상태다. 2. 社会が豊かになってからというもの、簡単に物を捨てるようになった。 사회가 풍요로워진 이래 간단히 물건을 버리게 되었다. 3. 彼女と結婚してからというもの、トントン拍子に出世していった。 그녀와 결혼한 이래 순조롭게 출세해 나갔다. |
||||
2435 | …べからず, …べからざる |
1. ~해서는 안 된다. ~하지 말 것. (사람들에게 금지를 요청할 때 주로 간판 등에 사용됨) |
患者のプライバシーをほかの人に漏らすなんて、医者としてあるまじきことだ。
환자의 사생활을 다른 사람에게 누설하다니 의사로서 있어서는 안 될 일이다. |
1. ここにゴミを捨てるべからず。 여기에 쓰레기를 버리지 말 것. 2. 人をいじめる行為は許すべからず。 사람을 괴롭히는 행위는 용서할 수 없다. 3. 初心忘るべからず 초심을 잃지 말 것 4. 現代社会はパソコンは欠くべからざる存在となっている。 현대 사회에서 컴퓨터는 없어서는 안 될 존재가 되어 버렸다. 5. 政治家として許すべからざる行為。 정치가로서 용서할 수 없는 행위 |
||||
2434 | …からある |
~이나 되는 |
身長2メートルからある夫男が、突然、目の前に現れた。
신장 2미터나 되는 남자가 갑자기 눈앞에 나타났다. |
10kgからあるこしひかりを賞品でもらった。 10키로나 되는 코시히카리를 상품으로 받았다. |
||||
2433 | …ようにも…ない |
~하려야 할 수 없다. |
強風で、家から出ようにも出られなかった。
강풍으로 집에서 나가려야 나갈 수 없다. |
|||||
2432 | 初老の紳士, 年甲斐もない |
1. 초로의 신사. (초로 : 노년에 접어드는 나이. 또는 그런 사람.) |
ある初老の紳士、若い女性にそう言われて、年甲斐もなく(注1)、いい気になっていたら、若い世代の間では、気のおけない、が気を許せない、危険な、という意味だと知って、がく然とし(注2)、がっくりきたという、ウソのような本当の話がある。
한 초로의 신사, 젊은 여성에게 그 얘기를 듣고 주책없이 좋아하고 있는데, 젊은 세대 사이에서 그 말은 '방심할 수 없는', '위험한'이란 뜻임을 알고 몹시 놀라 풀이 죽어버렸다는 거짓말 같은 실화가 있다. |
年がいもなくかっとなったりして様はない 점잖은 나잇값도 못하고 벌컥 성을 내곤 해서 남보기 꼴사납다 |
||||
2431 | 締め括る |
꼭 묶다;단단히 동여매다, 단속하다;감독하다, 매듭짓다;결말을 짓다, 끝맺다 |
それを思わずそうしていた自分をかえりみて、「こんなことははじめてだ!」と自らの変化に驚いてこのエピソードをしめくくっています。
그런 일을 자기도 모르게 해버린 자기자신을 돌아보며 "이런 적은 처음이야!"라며 스스로의 변화에 놀라게 된 이번 에피소드를 끝맺습니다. |
1. 若い連中を締めくくる 젊은 패들을 단속하다 2. 会議を締めくくる 회의를 매듭짓다. |
||||
2430 | 見ず知らず |
(보지도 듣지도 않아) 전연 모름; 일면식도 없음. |
これまで見ず知らずの女性に声をかけたり、子どものことを進 んで話題にしたことなどなかった。
지금까지 듣도 보도 못한 여성에게 말을 걸거나, 아이에 관한 얘기를 나서서 화제로 삼는 일은 없었다. |
見ず知らずの人に助けられる 일면식도 없는 사람으로부터 도움을[구조를] 받다 |
||||
2429 | 引っ張り出す |
끌어내다, 억지로 나오게 하다, 떠밀다 |
栄進のお祝いをいわれたときでも"三流会社ですから部長になったといっても実態はヒラと同じですよ"とか、"ムリヤリ引っぱり出されて委員になっただけで、五里霧中です"とかの返事をしないといけないことになっている。
영진 축하말을 들을 때에도 "삼류 회사라서 부장이 되었다 한들 실상은 별로 대단하지 않아요."라든가, "억지로 떠밀려서 위원이 된 것뿐이지, 앞길이 캄캄합니다."라는 식의 대답을 하지 않으면 안 되게 되어 있다. |
1. 鞄の中身を引っ張り出す 가방 속의 것을 끄집어내다 2. 検察側の証人として引っ張り出される 검찰측 증인으로 끌려나가다 |
||||
2428 | 知らず知らずのうちに |
자기도 모르는 사이, 어느새 |
そういう空気のなかで生活すると、入はだれでも知らず知らずのうちに、(1)⑤弱者演出 (2)被害者演出 (3)不器用演出をいつも心がけるようになる。
그런 분위기 속에서 생활하다 보면 사람은 누구든 자기도 모르는 사이에 약자 연출, 피해자 연출, 서투른 사람 연출을 늘 마음에 새기게 된다. |
|||||
2427 | 粗略 |
조략, 소략; 소홀 |
アラとして出る理由は、仲間への交際が粗略(注2)になっているというのがいつも第一で、仕事をしていないのではないかというのが第二である。
흠으로 나오는 이유는 동료와의 교제가 소홀해진다는 것이 그 첫 번째요, 일을 안 하고 있는 게 아닌가 하는 것이 두 번째다. |
客を粗略に扱う 손님을 소홀히 다루다 |
||||
2426 | 感心 |
탄복, 감심;감탄, 질림;어이없음, 기특함 |
ある単調な趣味について、そんなことが面白いのですか、と聞くと"何でもそうだが、一生懸命やれば面白い"という答えだったので感心した。
어떤 단조로운 취미에 대해 그런 게 재밌냐고 물으니, "무슨 일이든 마찬가지지만, 열심히 하면 재밌어요"라고 대답하길래 탄복했다. |
|||||
2425 | …て然るべき |
마땅히 그래야 함;그렇게 하는 것이 당연함, 그에 상당하는;그에 적합한 |
警察署の前には、せめてこの累積死者数が掲示されてしかるべきだと思う。
경찰서 앞에는 적어도 이 누적 사망자 수가 마땅히 게시되어야 한다고 생각한다. |
1. 然るべき人に頼む 적당한 사람에게 부탁하다 2. 罰せられて然るべきだ 벌받아 마땅하다 |
||||
2424 | 煙に巻く |
(기염을 토하여) 남을 현혹시키다; 어리둥절케[얼떨떨하게] 하다. |
実感を伴わない巨大な数か、いかにも大したことがなさそうな小さな数字で煙に巻いてしまう手口が、よく使われている。
실감을 동반하지 않는 거대한 수나 정말 대수로울 게 없는 작은 숫자로 남을 현혹시키는 수법이 자주 쓰이고 있다. |
ほらをふいて人ひとを煙に巻く 허풍을 떨어 남을 어리둥절하게 만들다 |
||||
2423 | 刻々 |
각각(刻刻)으로; 시시각각으로; 각일각으로. |
目の前を刻々と流れる「秒」という時間は極めて短いから、30億という大きな数でも相殺できないからだろう。
눈앞을 시시각각 흘러가는 '초'라는 시간은 지극히 짧기 때문에 30억이라는 큰 수라도 상쇄할 수 없기 때문일 것이다. |
|||||
2422 | 高高, 高が |
기껏, 고작해야 |
学生たちに、「私たちの入生はたかだか100年、短いものだ」と言っても同意の反応はない。
학생들에게 "우리 인생은 기껏해야 100년, 짧은 삶이다."라고 말해도 동의하는 반응은 없다. |
高高百円ぐらいの品 고작 백 엔 정도의 물건 |
||||
2421 | 跳ねる, 撥ねる |
1. 뛰다;뛰어오르다, 튀다;터지다, 그날의 흥행이 끝나다;종연하다 |
不良品は検査ではねられる。
불량품은 검사에서 걸러진다. |
1. 横断歩道ではないところで道を渡ろうとして、車にはねられる事故が多い。 횡단보도가 아닌 곳에서 길을 건너려다가 차에 치이는 사고가 많다. 2. 公園では、小さな子供が一日中とんだりはねたりして遊んでいる。 공원에서는 어린 아이들이 하루종일 구르고 뛰면서 논다. 3. 音楽学校を受験して、筆記試験はとおったが、ピアノの試験ではねられた。 음악 학교를 수험봐서 필기시험은 통과했지만 피아노 시험에서 떨어졌다. 4. 雨が降っていたので、服に泥がはねてしまった。 비가 내려 옷에 흙탕물이 튀어버렸다. |
||||
2420 | 先方 |
상대편;상대방, 저쪽;앞쪽 |
先方は自分の言いたいことを言って、いきなり電話をきった。
상대방은 자기가 하고 싶은 말을 하고서 갑자기 전화를 끊었다. |
|||||
2419 | 努める, 勤める, 務める |
1. 종사하다; 근무하다. |
市では、「八と自然の調和した町」をテーマに、環境の整備に努めている。
시에서는 "8과 자연의 조화한 마을"을 테마로 환경 정비에 힘쓰고 있다. |
1. 健康のために、からだを動かすようにつとめている。 건강을 위해 몸을 움직이려고 노력하고 있다. 2. このごろは女性でもつとめたことがない人はめずらしい。 요새는 여성이라도 일한 적이 없는 사람은 드물다. 3. 国際会議で議長をつとめることになった。 국제회의에서 의장을 역임하게 되었다. 4. 金田さんは大学を出てからしばらく会社につとめていたが、今は家で酒屋をやっている。 카네다 씨는 대학을 졸업하고 한동안 회사에 근무했지만 지금은 집에서 술집을 운영하고 있다. |
||||
2418 | …次第 |
1. (動詞 連用形 따위에 붙어서) …하는 즉시; …하자마자; …하는 대로. |
医者は、検査結果が分かりしだい連絡すると言ってくれた。
의사는 검사 결과가 나오는 대로 연락해 준다고 했다. |
1. まことにはずかしいしだいだが、電車で居眠りをして、終点まで行ってしまった。
실로 부끄러울 따름이지만, 지하철에서 조는 바람에 종착역까지 가버렸다. 2. あした何をするかはそのときの気分しだいだ。まだ決めていない。
내일 뭘 할지는 그때의 기분 따라서다. 아직 정하지 않았다. |
||||
2417 | 土地, 行く先々 |
1. 토지;땅, 그 지방 |
旅行に行く先々で、その土地の風俗に触れるのが楽しみだ。
여행에 가는 곳곳 그 지방의 풍속에 닿는 것이 기대된다. |
1. 先先でことわられる 가는 곳마다 거절당하다 2. 行く先先歓迎される 가는 곳마다 환영을 받다 |
||||
2416 | ぎこちない |
(동작 등이) 어색하다; 딱딱하다.(cf. ぎくしゃく) |
彼はフォルクスワーゲンからぎこちなく下りた
그는 경직된 동작으로 폭스바겐에서 내렸다. |
エイミーは両手でぎこちない仕草をした 에이미가 손으로 어설픈 제스처를 취했다 |
||||
2415 | 祝日 |
경축일 |
病院は日曜と祝日は休みだが、緊急の場合は診てもらえる。
병원은 일요일과 경축일에는 쉬지만, 긴급한 경우에는 진료를 받을 수 있다. |
|||||
2414 | 打ち明ける |
(비밀·고민 등을) 숨김없이 이야기하다; 털어 놓고 이야기하다. |
悩みを打ち明ける
고민을 털어놓다. |
|||||
2413 | 月並だ |
평범함; (속되고) 진부함. |
月並な事を言う
진부한 말을 하다. |
月並な文句 평범한 문구 |
||||
2412 | 目上, ぞんざいだ |
1. 지위·나이가 위임; 또, 윗사람; 연장자 |
田中さんは目上の人にはていねいダが、下の入にはとてもぞんざいになる。
다나카 씨는 손윗사람에게는 고분고분하지만 아랫사람에게는 몹시 막 대한다. |
1. 字をぞんざいに書く 글씨를 아무렇게나 쓰다 2. ぞんざいな工事をする 날림 공사를 하다 |