번호 | 표제어 | 뜻 | 원문 | 예문 | 참조 | 암기 | 관리 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
84 | されたい(=されたし) |
‘그렇게 하시기를 바란다’는 뜻의 격식차린, 명령조의 말. |
グラナダの行政区域外まで逃走されたし。
그라나다의 행정구역 밖으로 도주하기 바란다. Flee out to outside of Granada-controlled sector! |
1. 自由に来聴されたい 자유로이 와서 들어 주시기 바랍니다 2. 我こそはと思う者はふるって応募されたし 내로라하는 이는 적극적으로 응모하시기 바람 |
||||
83 | …をもってすれば |
~이라면 |
山下博士が画期的な理論を打ち立てたと新聞に出ていた。博士の頭脳と実力をもってすれば、それは意外なことではない。
야마시타 박사가 획기적인 이론을 세웠다고 신문에 나왔다. 박사의 두뇌와 실력이라면 그건 의외의 일이 아니다. |
彼の力をもってすれば、それも不可能ではないでしょう。그의 능력으로 보면 그것도 불가능하지는 않다. |
||||
82 | …にはあたらない |
…할 것 없다. …할 것까지는 없다. |
優秀な田中君のことだから、論文を1週間で仕上げたと聞いても驚くにはあたらない.
우수한 다나카 군의 일이니까 논문을 1주일 만에 완성했다고 해서 놀랄 것까진 없다. |
1. 外国人が日本語を話すからと言って、驚くには当たらない。 외국인이 일본어를 한다고 해서 놀랄 것 없다. 2. 外国だからと言って遠慮するに当たりません。自分の権利は主張するべきです。 외국이라고 조심스러워할 필요 없어요. 자신의 권리는 주장해야 합니다. 3. あの行為は正当防衛と判断できるから殺人に当たらないだろう。 그 행위는 정당방위라고 판단이 가능하니까 살인이랄 것까지는 없을 것이다. |
||||
81 | …とは限らない, …とも限らない |
1. 반드시 ~한 것은 아니다. 꼭 ~하다라고는 할 수 없다. |
習慣や考え方は人によって異なるので、自分にとっての常識は他入にとっての非常識でないともかぎらない。
습관이나 사고방식이 사람에 따라 다르기 때문에 자신에게 상식이 다른 사람에게 비상식일지도 모른다. |
1. 頭のいい人が出世するとは限らない。 머리가 좋은 사람이 반드시 출세하는 것은 아니다. 2. 金持ちが幸せだとは限らない。 부자가 반드시 행복하다고는 할 수 없다. 3. 母が読まないとも限らないので手紙を机にしまってから出かけた。 어머니가 읽을 수도 있기 때문에 편지를 책상에 넣고 외출했다 4. 痩せている人が体力がないとも限らない。 마른 사람이라도 체력이 없다고는 할 수 없다. |
||||
80 | …せずにはおかない |
반드시 ~하겠다. 반드시 ~하게 될 것이다. |
新企画の中止が決まろうとしているが、担当した者たちは反対せずにはおかないだろう.
신 기획의 중지가 결정되기 전인데, 담당하던 자들이 분명 반대할 것이다. |
1. この映画は評判が高く、見るものを感動させずには置かないだろう。 이 영화는 평판이 좋아 보는 사람은 감동하지 않을 수 없을 것이다. 2. この山の美しさは訪れる人々を魅了せずには置かないだろう。 이 산의 아름다움에 찾아오는 사람들은 매료당하지 않을 수 없을 것이다. |
||||
79 | …にあって |
(그러한 상황에서) ~에 |
水も食糧もない状況にあって、人々は互いに助け合うことの大切さを学んだ。
물도 식량도 없는 상황에서 사람들은 상부상조의 중요성을 배웠다. |
この非常時にあって、仲間割れしている場合じゃない。 이런 비상시에 같은 편끼리 분열되어 있을 떄가 아니다. |
||||
78 | …に相違ない |
…임이 틀림없다. |
服装はいつもとだいぶ違うが、やっぱりあれは田中さんに相違ない
복장은 평소와 좀 다르지만, 역시 저 사람은 다나카 씨임에 틀림없다. |
かれが犯人に相違ない 그가 범인임이 틀림없다 |
||||
77 | …なり |
1. (動詞나 助動詞의 ‘せる·させる·れる·られる’의 連体形에 붙음) …하자마자. |
「あっ、だれかおぼれてる」と言うなり、彼は川に飛び込んだ。
"어, 누군가 물에 빠졌어"라고 하자마자 그는 강물에 뛰어들었다. |
1. 飯なり酒なり出せ 밥이든 술이든 내놔라 2. 困ったときには父なり母なりに相談することだ 어려울 때는 아버지든 어머니든 상의하도록 해라 3. 着たなり(で)ねる 입은 채로 자다 4. 使ったなりでかたづけない 쓰고서 치우지 않고 그대로 놔두다 5. 顔を見るなり泣きくずれた 얼굴을 보자마자 쓰러져 울었다 |
||||
76 | …てからというもの, とんとん拍子 |
1. ~하고 나서부터, ~한 이래로 계속 |
将棋のおもしろさを知ってからというもの、彼は暇さえあれば将棋の本ばかり読んでいる。
장기의 재미를 알게 된 이후로 그는 틈만 나면 장기 책만 읽고 있다. |
1. 事故にあってからというもの、左足が麻痺したままである。 사고를 당하고 난 이후로 왼쪽 발이 마비된 상태다. 2. 社会が豊かになってからというもの、簡単に物を捨てるようになった。 사회가 풍요로워진 이래 간단히 물건을 버리게 되었다. 3. 彼女と結婚してからというもの、トントン拍子に出世していった。 그녀와 결혼한 이래 순조롭게 출세해 나갔다. |
||||
75 | …べからず, …べからざる |
1. ~해서는 안 된다. ~하지 말 것. (사람들에게 금지를 요청할 때 주로 간판 등에 사용됨) |
患者のプライバシーをほかの人に漏らすなんて、医者としてあるまじきことだ。
환자의 사생활을 다른 사람에게 누설하다니 의사로서 있어서는 안 될 일이다. |
1. ここにゴミを捨てるべからず。 여기에 쓰레기를 버리지 말 것. 2. 人をいじめる行為は許すべからず。 사람을 괴롭히는 행위는 용서할 수 없다. 3. 初心忘るべからず 초심을 잃지 말 것 4. 現代社会はパソコンは欠くべからざる存在となっている。 현대 사회에서 컴퓨터는 없어서는 안 될 존재가 되어 버렸다. 5. 政治家として許すべからざる行為。 정치가로서 용서할 수 없는 행위 |
||||
74 | …からある |
~이나 되는 |
身長2メートルからある夫男が、突然、目の前に現れた。
신장 2미터나 되는 남자가 갑자기 눈앞에 나타났다. |
10kgからあるこしひかりを賞品でもらった。 10키로나 되는 코시히카리를 상품으로 받았다. |
||||
73 | …ようにも…ない |
~하려야 할 수 없다. |
強風で、家から出ようにも出られなかった。
강풍으로 집에서 나가려야 나갈 수 없다. |
|||||
72 | …次第 |
1. (動詞 連用形 따위에 붙어서) …하는 즉시; …하자마자; …하는 대로. |
医者は、検査結果が分かりしだい連絡すると言ってくれた。
의사는 검사 결과가 나오는 대로 연락해 준다고 했다. |
1. まことにはずかしいしだいだが、電車で居眠りをして、終点まで行ってしまった。
실로 부끄러울 따름이지만, 지하철에서 조는 바람에 종착역까지 가버렸다. 2. あした何をするかはそのときの気分しだいだ。まだ決めていない。
내일 뭘 할지는 그때의 기분 따라서다. 아직 정하지 않았다. |
||||
71 | 仮定形+ど(も) |
~더라도 |
声はすれども、姿は見えず。
소리는 나도 모습은 보이지 않는다. |
1. 行けども行けども山また山で、人家ひとつ見あたらなかった。 가도 가도 산 너머 산일 뿐, 인가 하나 보이지 않았다. 2. 押せども引けども動かない。 늘리고 당겨도 움직이지 않는다. 3. 子供と言えども、馬鹿にはならぬ。 아이라 해도 바보는 아니다. 4. 渇(かっ)すれども盗泉の水を飲まず 목이 말라도 도천의 물을 마시지 않는다 |
||||
70 | 相まって |
서로 어울려서; (…와) 더불어; 함께. |
好天気と相いまってこの日曜は人出が多かった
좋은 날씨와 더불어 이번 일요일에는 인파가 많았다. |
天分と努力とが両両相いまって 천품과 노력 양쪽이 다 합치어 |
||||
69 | に即して |
입각해서 |
町の再開発をいっきょに進めるのには無理がある。実状に即して計画を練らなければならない。
마을 재개발을 일거에 진행하는 것은 무리가 있다. 실상에 입각해서 계획을 세우지 않으면 안 된다. |
|||||
68 | …のではあるまいか |
~이지 않을까 |
わたしがビジネスでこれまでに訪れたことのある国は、すでに50をこえているのではあるまいか
내가 비즈니스 차원에서 지금까지 방문한 적이 있는 나라는 벌써 50을 넘지 않았을까. |
イリコも魚であるなら[のに](まして)サンマ(秋刀魚)はさして悪くはない魚ではあるまいか 멸치도 고기이거든 하물며 꽁치야 괜찮은 고기가 아니겠냐 |
||||
67 | …限りだ |
~할 뿐이다. |
久しぶりに友人から電言舌がかかってきたが元気で研究を続けているそうでうれしい限りだ。
오랜만에 친구한테 전화가 걸려왔는데 건강히 연구를 계속하고 있는 것 같아 기쁠 뿐이다. |
1. 論文の内容はお寒い限りだ 논문의 내용은 빈약하기 짝이 없다 2. 防火対策といえば御寒い限りだ 방화 대책이라는 게 참으로 한심스럽다 |
||||
66 | …やら |
1. 불확실한 상상을 나타내는 말: …는지; …인지. |
完成するのはいつのことやら
완성은 언제가 될는지 |
1. 山田とやらいう人だった 山田인가 하는 사람이었다 2. うれしいやら悲しいやら何とも複雑な気持ちになった 기쁘기도 하고 슬프기도 하여 참으로 복잡한 심정이 되었다 |
||||
65 | …うか…まいか, …つ…つ |
1. ~할지 말지 |
事実を言おうか言うまいかと、廊下を行きつ戻りつ考えた。
사실을 말할까 말까, 복도를 왔다 갔다 생각했다. |
1. 抜きつ抜かれつ (경주 따위에서) 앞섰다 뒤떨어졌다; 앞서거니 뒤서거니 2. 差しつ差されつ酒を飲む 권커니 잣거니 술을 마시다 |
||||
64 | 可く, 取(り)組む |
1. 그렇게 할 것을 목적으로 무엇인가를 함을 나타내는 말: …(하)기에; …(하)기 위해. |
兄は締め切りに間に合わせるべく、昼も夜も論文に取り組んでいる。
형은 마감까지 맞추기 위해서 밤낮없이 논문에 메달리고 있다. |
1. 彼を見舞う可く病院を訪れた 그를 문병하기 위해 병원으로 찾아갔다 2. 強敵と取り組むことになった 강적과 맞붙게[대전하게] 되었다 3. 研究に取組む 연구에 몰두하다 |
||||
63 | …とあらば |
(정녕) (어쩔 수 없이) ~이라면 |
君命とあらば致し方ない
왕명이라면 어쩔 수 없다. |
1. ご所望とあらば申し上げましょう 소원이시라면 말씀 드리죠 2. 会長の御託宣とあらば従わざるをえない 회장님 말씀이라면 따르지 않을 수 없다 |
||||
62 | …てからというもの |
~하고 나서 부터는 ~하고 나서 계속 |
隣のご主人は、奥さんが亡くなってからというものほとんど外出しなくなった。 |
日本へ来てからというもの、国にいる友達とは一度も連絡をとっていない。 일본에 오고 나서 고국에 있는 친구와는 한 번도 연락하지 않았다. |
||||
61 | …の事とて |
이유·근거를 나타냄: …므로; …인 까닭에; …라서. |
新しい家を買うため見に行ったが、夜のこととて日当たりのことはわからなかった。
새 집을 구매하려고 보러 갔는데 밤이라서 일조량은 알 수 없었다. |
|||||
60 | …に先立ち |
~에 앞서 |
新車の発売に先立ち展示会が開かれた。
새 차의 발매에 앞서 전시회가 열렸다. |
開幕戦に先立ち行われた始球式 개막전에 앞서 진행된 시구식 |
||||
59 | …に連れ(て) |
~함에 따라 |
都市が大きくなるにつれ、都市のこの特徴は度が進んでいった。
도시가 커짐에 따라 도시의 이 특징은 뚜렷해졌다. |
1. 登るに連れ(て)見晴らしがよくなる 올라감에 따라 전망이 좋아지다 2. 年をとるに連れ(て)忘れっぽくなる 나이를 먹음에 따라 잘 잊게 된다 |
||||
58 | …と雖も |
[아어(雅語)](‘…と~’의 형으로) …라 하더라도; (비록) …라 할지라도. |
こどもの意見と雖もかろんじてはならない
아이의 의견이라 하더라도 경시해서는 안 된다. |
部長といえども許されない 부장일지라도 용서될 수 없다 |
||||
57 | …によらず, …にかかわらず |
…에 관계없이[상관없이] |
この奨学金は留学生のためのものです。出身国の如何によらず応募することができます。
이 장학금은 유학생을 위한 것입니다. 출신지 여하와 상관없이 응모하는 것이 가능합니다. |
1. 彼の政治理念は右によらず左に寄らず中立を貫くことだ。 그의 정치 이념은 우익이든 좌익이든 상관없이 중립을 관철하는 것이다. 2. 学歴によらずどんどん優秀な人を採用する。 학력과 상관없이 계속해서 우수한 사람을 채용한다. 3. このアルバイトは経験のあるなしにかかわらず誰でも応募できます。
이 아르바이트는 경험 유무와 관계없이 누구든 응모할 수 있습니다. 4. 参加するしないにかかわらず払った会費は返しません。
참가 여부와 관계없이 지불하신 회비는 돌려드리지 않습니다. |
||||
56 | …ばこそ |
~이어야만, ~하기에[때문에], ~하지 않으면 불가능한 |
うるさいと感じるかもしれないが、親があれこれ言うのはあなたのことを心配していればこそだ。
시끄럽고 지겹게 느껴질지 모르겠지만 부모가 이래저래 얘기하는 건 당신을 걱정하고 있기 때문에 그런 것이다. |
1. 反省していればこそ許してやる気にもなるというものなのに。 반성해야만 용서해 줄 마음도 생길 텐데. 2. 熱中すればこそ上達するものだ。 열중해야만 향상도 되는 것이다. 3. あなたの同意が得られればこそこの計画も実行できるものです。 당신의 동의를 얻어야만 이 계획도 실행할 수 있는 것입니다. |
||||
55 | …なくしては |
…없이는 |
友達の励ましなくしては作品の完成はなかったであろう。
친구들의 격려 없이는 작품이 완성되는 일은 없었을 것이다. |
すべて存在するものは神の裡(うち)にあり、神なくしては何者も存在しえず、また理解もされない。(バールーフ・デ・スピノザ) 무엇이든 존재하는 것은 신 안에 있으며 신 없이는 존재할 수 없거나 생각할 수도 없다. (바뤼흐 스피노자, 생각명언) |
||||
54 | …ようものなら, …可能型+ものなら |
1. ~했다가는, ~할 것 같으면, ~하기라도 하면 (큰일이 난다) |
昔は親に反抗しようものなら、すぐにたたかれたものだ。
옛날에는 부모에게 반항을 했다가는 바로 두들겨 맞았다. |
1. 祖国に帰ろうものなら、逮捕される。 조국에 돌아갔다가는 체포당한다. 2. 帰れるものなら、祖国に帰りたい 돌아갈 수만 있다면 조국에 돌아가고 싶다. |
||||
53 | …と許りに |
…라는 듯이 |
父親が帰ると、待っていたとばかりに娘はおみやげをねだった。
아빠가 돌아오면 기다렸다는 듯이 딸은 선물을 조른다. |
1. 今だとばかりに言い出した 바로 이때라는 듯이 말을 하기 시작했다 2. 面倒だと許りに殴りつけた 귀찮다는 듯이 두들겨 팼다 |
||||
52 | …の如き, の/が/動詞 + 如く |
1. …과 같은. |
わたしのごとき未熟者にこんな重要な役力が果たせるでしょうか。
저 같이 미숙한 사람이 이렇게 중요한 임무를 맡을 수 있겠습니까. |
1. 先輩をばさしおいて小生ごとき末輩に仰(おお)せつけられますこと恐縮至極に存じます 선배를 제쳐 두고 저 같은 말단 후배에게 분부하시다니 더없이 황송하게 생각합니다 2. 彼の私に対するは、なお父に対するが如くであった 그가 나에게 대함은 마치 아버지를 대하는 것과 같았다 3. 母を慕う如く彼になついた 어머니를 그리듯이 그를 따랐다 |
||||
51 | …を物ともせず |
1.아랑곳하거나 문제 삼지 않는 모양; 아무렇지도 않게 여기는 모양. |
彼女は3度の足のけがをものともせずオりンピックの代表選手になった。
그녀는 세 차례의 다리 부상에도 불구하고 올림픽 대표선수가 되었다. |
1. 周囲の反対を物ともせず意志を通した 주위의 반대에도 아랑곳하지 않고 (끝까지) 의지를 관철시켰다 2. 負傷を物ともせず出場する 부상에도 아랑곳하지 않고 출전하다 |
||||
50 | …と言ったらない |
정말이지 …하기 이를 데 없다. |
試験の日に朝寝坊をした弟のあわてようといったらなかった。
시험 날에 늦잠을 잔 동생이 당황하는 기색은 정말이지 이를 데가 없었다. |
その屋敷は殺風景と言ったらない 그 저택은 살풍경하기 이를 데 없다 |
||||
49 | …値する |
값하다; 가치가[값이] 있다; …ㄹ 만하다; 상당하다. |
地震の被害者に対する、彼らの速やかな救援活動は、賞賛に値する。
지진 피해자에 대한 그들의 신속한 대응 활동은 칭찬할 만하다. |
一見に値する 한번 볼 만하다 |
||||
48 | 事に依ると |
어쩌면; 경우에 따라서는. |
事に依ると会ってくれるかも知れない
경우에 따라서는 만나 줄는지도 모른다. |
1. 結局彼らは数百万,ことによると数十億を失なった 결국 그들은 수백만, 어쩌면 수십억의 손해를 봤다 2. 事に依ると家にないかも知れない 어쩌면 집에 없을는지도 모른다 |
||||
47 | 早早 |
(새로운 상황을 가리키는 말을 받아) …(하)자마자; …하자 곧. …하고 얼마 안 되어 |
せっかく遠くから来たのに、着いたそうそう帰れと言わんばかりの顔をされては帰らざるをえない
모처럼 멀리서 왔는데 도착한 지 얼마 안 되어 돌아가줬으면 하는 얼굴을 하고 있으니 돌아가지 않을 수가 없다. |
1. 入学早早で忙しい 입학한 지 얼마 안 되어 바쁘다 2. 入社(して)早早に失態をした 입사해서 얼마 되지도 않아 실수했다 |
||||
46 | 余儀ない, 余儀なくされる |
어쩔[하는] 수 없다; 부득이하다. 어쩔 수 없이 하게 되다. |
前政権が崩壊してからというもの、この国では中小企業の倒産、大手の企業の合併が続き、多くの人が職場を離れることを余儀なくされている。
전 정권이 붕괴한 뒤로 이 나라에서는 중소기업의 도산, 대형기업의 합병이 잇달아 일어나면서 많은 사람들이 직장을 잃는 일이 불가피하게 됐다. |
1. 余儀なく承知[辞任]する 어쩔 수 없이 승낙[사임]하다 2. 行路の変更を余儀なくされる 행로를 어쩔 수 없이 변경하게 되다 3. 単身赴任で二重生活を余儀なくされる 단신 부임이라 별수없이 이중 생활을 하다 4. 今や比率を5.25%引き上げることを余儀なくされた 지금까지 요금을 5.25퍼센트 인상하는 것이 불가피했다 |
||||
45 | …は疎か |
1. …은 말할 것[나위]도 없고; …은 물론; …은 고사하고. …은커녕 |
今の親は他人の子供はおろか、自分の子供さえも叱らなくなったといわれている。
지금의 부모들은 남의 아이들은 물론 자기 아이들마저도 꾸짖지 않게 됐다고 한다. |
1. 人ひとは疎おろか、ねずみ一匹いっぴきもいない 사람은 고사하고 쥐 한 마리도 없다 2. 家いえは疎おろか、土地とちまで奪うばわれた 집은 물론이고 땅까지도 빼앗겼다 3. 国内制覇は疎か、海外進出を夢みる 국내 제패에 그치지 않고 해외 진출까지 꿈꾸다 |
||||
44 | 辞さない |
불사(不辭)하다. |
話し合いの結果如何では、ストライキも辞さない覚悟だ。
교섭의 결과 여하에 따라서는 파업도 불사할 각오이다. |
死も辞さない 죽음도 불사하다 |
||||
43 | 揚げ句 |
끝; …한 끝(본디 ‘挙句(=노래의 결구(結句)’의 뜻). |
どの大学に留学しようかと、さんざん悩んだあげく、A大学に決めた。
어느 대학에 유학할지 엄청 고민한 끝에 A대학으로 정했다. |
1. 長くわずらった揚句 오랜 병에 시달린 끝에[나머지] 2. さんざん言い合った揚句けんかする 심한 말다툼 끝에 싸움을 하다 |
||||
42 | ます형 + つつ/~つつも |
1. ~ながら ~하면서 |
いつも迷惑をかけていると知りつつも、つい甘えてしまう。
항상 신세를 지고 있다는 걸 알면서도 그만 어리광부린다. |
1. 景気の動向を考慮しつつ、今後の方針を決定する。 2. この町の人々は、お互いに助け合いつつ平和に募らしている。 3. 今更遅いと知りつつも、明日の試験のために教科書を開いている。 4. 先生に手紙を書かなくてはと思いつつも、忙しくてなかなか書けない。 |
||||
41 | 極まりない |
한이[짝이] 없다. |
こんな風が強い日に小型のボートで沖に出るなんて、危険極まりない。
이렇게 바람이 세게 부는 날에 소형 보트로 먼바다에 나간다니 위험하기 짝이 없다. |
稚拙(ちせつ)極まりない 치졸하기가 그지없다 |
||||
40 | に相違無い, 思いまどう |
1. (‘…に~ない’의 꼴로) 틀림없이 …이다. |
ここでちょっと不安になって、ひょっとすると不精ではなく無精だったかしら……と、思いまどうところが、すなわち手紙を書くのはくたびれるという理由のひとつに相違ない。
여기서 좀 불안해져서 혹시나 부정이 아니라 무정이었나 하고 갈피를 못잡는 것이 곧 편지를 쓰는 것이 지친다고 하는 이유 중 하나임이 틀림없다. |
1. かれが犯人に相違ない 그가 범인임이 틀림없다 2. 断るに相違ない 거절할 것이 틀림없다 3. 進退に思い迷う 진퇴에 대해 어찌할 바를 모르다 4. とつおいつ思い惑う 이리저리 갈피를 못 잡다 |
||||
39 | 喝采, 出前, に値する |
1. 갈채 |
にもかかわらず、かけるがわになってみれば、居ながら蕎麦屋でもすし屋でも、ためしたことはないが警察にでも出前を注文することができるというのは、じっさい愉快、痛快、喝采にあたいする。
그럼에도 불구하고 전화를 거는 입장이 되어 보면, 있으면서 소바 가게든 스시 가게든 해본 적은 없지만 경찰들도 배달음식을 주문할 수 있다는 건 실제로 유쾌, 통쾌, 갈채 감이다. |
1. 出前を注文する 요리 배달을 주문하다 2. 出前致します (요리를) 배달해 드립니다 3. 寓目(ぐうもく)に値する 주목할 만하다 4. 罪、万死にあたいする 죄가 만 번 죽어 마땅하다 |
||||
38 | 矢鱈(に/な), (よ)うが~まいが |
1. [속어]함부로[멋대로, 무턱대고, 되는대로, 마구, 마구잡이로] 하는 모양: 몹시. |
その上、切手の買い置きがあったはずだけれど、などとやたらにいろいろな引出しをかきまわさなくてもいいし、雨が降っていようがいまいがポストまで出かけなくてもいい。
게다가 "분명 우표를 사뒀을 텐데"하면서 마구 여러 서랍을 뒤지지 않아도 되고, 비가 오고 있든 말든 우체국까지 갈 필요도 없다. |
1. 矢鱈に金をつかう 마구 돈을 쓰다 2. 矢鱈にしゃべる 멋대로 지껄이다 3. 行こうが行くまいが(・行くにせよ行かないにせよ)、参加費はもらうよ。 가든 안 가든 참가비는 받을 거야. 4. 結婚しようとすまいと(×結婚するにせよしないにせよ)、私の自由よ。 결혼을 하든 말든 내 자유야. 5. ベストを尽くしてやれば、成功しようとしまいと関係ないのではないか。
최선을 다하면 성공하든 못 하든 관계없지 않을까. |
||||
37 | …にも増して |
~보다 더 |
半導体に対する需要は、ここ数年、以前にもまして高まっている。
반도체의 수요가 몇 년 사이 이전보다 더 증가했다. |
1. 以前にもまして、あのオヤジは頑固になった。 예전보다 더 아저씨는 완고해졌다. 2. 教室で授業を聞くことにもまして大切なのは、まさに現場での体験だ。 교실에서 수업을 듣는 것보다 더욱 중요한 것은 바로 현장에서의 체험이다. 3. 新しい知識を得ることにもまして重要なのは、まず自分の頭で考えることだ。 새로운 지식을 얻는 것보다 훨씬 중요한 것은 우선 자신의 머리로 생각하는 것이다. |
||||
36 | …のみならず |
…만이 아니라; 뿐만 아니라. |
チンパンジーは人間の模倣をするのみならず、互いに協力して共同作業をしているらしいという報告もある。
침팬지는 인간을 모방할 뿐만 아니라 서로 협력하여 공동작업을 하는 것 같다는 보고가 있다. |
1. 体力に劣るのみならず、学力にもやや弱いところがある 체력이 뒤떨어질 뿐만 아니라 학력도 좀 약한 데가 있다. 2. きみのみならず、ぼくもそうだ 자네뿐만 아니라 나도 그렇다 |
||||
35 | …ないことには |
…하지 않고서는, …하지 않는 한 |
とにかく事故現場をこの目で見ないことには、対策はたてられません。
어쨌든 사고현장을 제 눈으로 보지 않고서는 대책을 세울 수 없습니다. |