처음


일기장


사진첩


공책


단어장


프로젝트


오답노트

관리자 로그인
아이디
비밀번호
공무원 일어
기타 일본어
2015-08-09 07:06:19
공무원 일어 시험을 대비한 단어 정리ㆍ모음
표제어 암기 미암기
2461 1035 1426
1 2 3 4 5 6
번호 표제어 원문 예문 참조 암기 관리
300 しょうきゅう
소휴식; 잠깐 동안 쉼.(=小休み·小休)
その間に小休止ぐらいは取れるでしょうね、大尉殿?
그 사이에 잠깐 쉴 틈은 주는 거겠죠, 대위님?
I assume we'll get break between then and now, Captain, sir?
299 はる彼方かなた, ようはい, ようえん
아득히 저 먼 곳, 요배, 요원
このブラジリアからではアマゾンの遥か彼方のジャブローは見えないが、もっと遠い月は見える。
이 브라질리아에서는 아마존의 아득히 저 먼 곳에 있는 자브로는 보이지 않지만, 그보다 더 멀리에 있는 달은 보이지.
Jaburo can't be seen far up the Amazon from here in Brasilia, but the Moon is plainly visible, even though it's much farther away.
298 虚仮こけおど
(약자나 바보에게나 통할) 속이 빤히 들여다보이는 공갈; 엄포; 허세.
虚仮威しですな。(자쿠 영상을 보고)
엉터리 선전이군요.
That's just to show off.
1. 虚仮威しの広告で客を釣る
속이 빤히 보이는 광고로 손님을 끌다
2. 虚仮威しで言うのではない
엄포를 놓기 위해 하는 말은 아니다
297 かるはずみだ, ぼうきょ
1. 경망함; 경솔.
軽はずみな者共の暴挙でジオンとの関係は決定的に悪くなった。
경솔한 놈들의 폭거로 지온과의 관계는 몹시 나빠졌다.
Thanks to reckless acts by some irresponsible individuals, our relations with Zeon have worsened markedly.
296 かて
양식, 음식물;식량, 전하여, 활동의 근원
災いを糧として、これを機に連邦との新しい関係を築きたい。
재앙을 양식으로 이번 기회에 연방과의 새로운 관계를 수립하고 싶소.
I would like to use this unfortunate incident as an opportunity to build a new relationship with the Federation.
1. その日の糧にも困る
그날의 양식도 대기 어렵다
2. 心の糧
마음의 양식
295 しょうそう, ゆうそう, そうれつ, そうてい
소장, 웅장, 장렬, 장정
直ちに相応の処置をする。ただし、少壮のガルマではなく監督責任を負っている然るべき立場の者に。
바로 상응하는 조치를 취하겠소. 단, 소장한 가르마가 아니라 감독책임을 진 합당한 자리에 있는 자에게.
I'll take appropriate measures without delay. But perhaps there is someone in a more situable position to take the blame than young Garma.
294 そっ, こうむ
1. 같은 또래 사이에서, 상대편을 높여 이르는 말. 흔히 편지를 받아 보는 사람의 이름 아래에 쓴다.
レビル将軍、足下の将兵の被られた被害には哀悼の意を表する。
레빌 장군, 족하의 장병이 입은 피해에는 애도의 뜻을 표하오.
Vice Admiral Revil. Allow me to express my condolences for the losses suffered by your officers and men.
1. 多大の恩恵を被る
크나큰 은혜를 입다
2. 天罰を被る
천벌을 받다
3. 일본국에서 파견된 선봉 평조신은 삼가 글월을 조선국 대인 족하께 바치옵나이다.
293
마수: 음험하고 흉악한 손길.
だが、ザビ家の暗殺の魔の手によってジンバ・ラルは命を落とし、テアボロも重傷を負ってしまう。
그러나 자비 가문의 암살의 마수에 의해 진바랄은 목숨을 잃고, 테아볼로도 중상을 입게 된다.
292 しゅんこう
준공
工事竣工前、既成申請当時まで完了した事業内容に対する対価支給
공사 준공 전, 기성 신청 당시까지 완료된 사업 내용에 대한 대가 지급
291 かわ
맨 처음 뜨는 뜸, 최초;일의 시작
来月市民ホールが完成する。3日の記念講演をかわきりに、コンサートや発表会などが連日予定されている。
다음 달 시민 홀이 완성된다. 3일간의 기념 강연을 시작으로 콘서트와 발표회 등이 연일 예정되어 있다.
1. 式を皮切りにいろいろの行事が行われる
식을 시초로 여러 가지 행사가 행해진다
2. 皮切りにぼくが歌おう
맨 처음으로 내가 노래하겠다
3. この事件を皮切りに、つぎつぎとふしぎな事件が起った
이 사건을 시작으로 잇달아 이상한 사건이 일어났다
290 役者,
1. 배우; 광대.
あの役者のきざな格好は、まったく見るにたえない
저 배우의 꼴사나운 모습은 정말 꼴불견이다.
1. 気障な歩き方
거드럭거리는 걸음걸이
2. その言葉が気障にきこえた
그 말이 아니꼽게[언짢게] 들렸다
3. 私は鏡に映った自分の姿を見るのが耐えられなかった
나는 거울에 비친 내 모습을 차마 볼 수가 없었다
289 しょろうしん, 年甲斐もない
1. 초로의 신사. (초로 : 노년에 접어드는 나이. 또는 그런 사람.)
ある初老の紳士、若い女性にそう言われて、年甲斐もなく(注1)、いい気になっていたら、若い世代の間では、気のおけない、が気を許せない、危険な、という意味だと知って、がく然とし(注2)、がっくりきたという、ウソのような本当の話がある。
한 초로의 신사, 젊은 여성에게 그 얘기를 듣고 주책없이 좋아하고 있는데, 젊은 세대 사이에서 그 말은 '방심할 수 없는', '위험한'이란 뜻임을 알고 몹시 놀라 풀이 죽어버렸다는 거짓말 같은 실화가 있다.
年がいもなくかっとなったりして様はない
점잖은 나잇값도 못하고 벌컥 성을 내곤 해서 남보기 꼴사납다
288 見ず知らず
(보지도 듣지도 않아) 전연 모름; 일면식도 없음.
これまで見ず知らずの女性に声をかけたり、子どものことを進 んで話題にしたことなどなかった。
지금까지 듣도 보도 못한 여성에게 말을 걸거나, 아이에 관한 얘기를 나서서 화제로 삼는 일은 없었다.
見ず知らずの人に助けられる
일면식도 없는 사람으로부터 도움을[구조를] 받다
287 感心
탄복, 감심;감탄, 질림;어이없음, 기특함
ある単調な趣味について、そんなことが面白いのですか、と聞くと"何でもそうだが、一生懸命やれば面白い"という答えだったので感心した。
어떤 단조로운 취미에 대해 그런 게 재밌냐고 물으니, "무슨 일이든 마찬가지지만, 열심히 하면 재밌어요"라고 대답하길래 탄복했다.
286 せんぽう
상대편;상대방, 저쪽;앞쪽
先方は自分の言いたいことを言って、いきなり電話をきった。
상대방은 자기가 하고 싶은 말을 하고서 갑자기 전화를 끊었다.
285 , さきざき
1. 토지;땅, 그 지방
旅行に行く先々で、その土地の風俗に触れるのが楽しみだ。
여행에 가는 곳곳 그 지방의 풍속에 닿는 것이 기대된다.
1. 先先でことわられる
가는 곳마다 거절당하다
2. 行く先先歓迎される
가는 곳마다 환영을 받다
284 しゅくじつ
경축일
病院は日曜と祝日は休みだが、緊急の場合は診てもらえる。
병원은 일요일과 경축일에는 쉬지만, 긴급한 경우에는 진료를 받을 수 있다.
283 うえ, ぞんざいだ
1. 지위·나이가 위임; 또, 윗사람; 연장자
田中さんは目上の人にはていねいダが、下の入にはとてもぞんざいになる。
다나카 씨는 손윗사람에게는 고분고분하지만 아랫사람에게는 몹시 막 대한다.
1. 字をぞんざいに書く
글씨를 아무렇게나 쓰다
2. ぞんざいな工事をする
날림 공사를 하다
282 こころける, 心掛け
1. 항상 주의하다; 유의(留意)하다; 명심하다.
仕事はできるだけ早めに始めるように心がけている。
일은 될 수 있으면 빨리 시작하도록 새기고 있다.
1. 失礼のないよう心掛ける
실례되는 일이 없도록 항상 주의하다
2. 貯金をするとは心掛けがよい
저금을 하다니 마음가짐이 좋다
281 見晴らし
전망.
そこは見晴らしのいい場所だ. 此処(ここ)にホテルを造る計画がある
그 곳은 전망이 좋은 장소다. 거기에 호텔을 지을 계획이 있다.
見晴らしがよく隠れた場所から彼は自動車が到着するのを見た
밖이 잘 보이게 은닉된 지점에서, 그는 차가 도착하는 것을 보았다
280 見積もり
어림; 견적.
遺産は控えめな見積もりで3千万ドルになる
유산은 적게 잡아도 3천만 달러 정도는 될 것이다.
すぐに見積もりを送ります
지체 없이 견적을 보내드리겠습니다
279 聞き手, 話し手, 語り手, 書き手, 読みて
듣는 이, 말하는 이, 이야기꾼, 필자[글쓴이], 독자[읽는 이]
聞き手の反応がないと、スピーチをしていて話しづらい。
듣는 이의 반응이 없으면 강연자로서 말하기 힘들다.
278 おんれい
사례(의 말).
厚く御礼申し上げます。
깊은 감사의 말을 올립니다.
満員御礼
만원사례
277 りょうしょう
사정을 짐작하여 승낙함; 납득함; 양해.
彼は資金援助を了承してくれた。
그는 자금 원조를 승낙해주었다.
1. お話しの件は了承しました
말씀하신 건은 잘 알았습니다
2. 了承を求める[得る]
양해를 구하다[얻다]
276 はいけん
배견; 삼가 봄.
お手紙拝見いたしました。
주신 편지는 잘 받아 보았습니다.
お手の内を拝見したい
(당신의) 솜씨 구경 좀 했으면 싶다
275 じょう
조목별로 씀; 또, 그 쓴 것.
自分の考えを簡潔に分かりやすく述べるためには、まず言いたいことを箇条書きにするといい。
자기 생각을 간결하고 알기 쉽게 진술하기 위해서는 우선 말하고자 하는 것을 조목별로 써보면 좋다.
必要な事項を箇条書きにする
필요한 사항을 조목별로 적다
274 みなとまち
항구 도시
昔、ここは港町として繁栄していた。
옛날, 이곳은 항구 도시로 번영했다.
273 吹雪ふぶき, 引き返す
1. 눈보라
この吹雪では遭難しかねないので、引き返すことにしましょう。
눈보라가 이러면 조난할 수도 있으니까 되돌아가죠.
家[出発点]へ引き返す
집[출발점]으로 되돌아가다
272 しょうにんずう, にん
적은 인원수, 많은 인원수
いくら少人数にしてもパーティーをするにはこの部屋は狭すぎる。
아무리 적은 인원수라고 해도 파티를 하기에는 이 방은 너무 협소하다.
1. 少人数の傍観者は見るも哀れだった
소수의 구경꾼 무리가 처량한 광경을 연출하고 있었다
2. 多人数の家族
식구 많은 가족
271 しょう, べっ
개소; 장소.
そして、他の個所も調べて、部品を交換してくれました。
그리고 다른 장소도 조사해서 부품을 교환해 주었습니다.
1. 抜けた個所があったので矢印を入れておきました
누락된 곳이 있어 화살표로 표시해 두었습니다
2. 堤防の漏水個所を土嚢(どのう)で囲(かこ)う
제방의 누수 부분을 흙 부대로 둘러쌓다
270 たい, しもごえ, たいせき
퇴비, 거름, 퇴적
食べる肉がつい一刻前までは庭を走りまわっていた鶏であったり、野菜くずが庭のすみの穴に埋められ、しばらく後で堆肥になり畑に使われるといったことが、ありふれた風景であった。
먹는 고기가 바로 전까지만 해도 뜰을 돌아다니던 닭이었다든가, 야채 찌꺼기가 뜰의 한구석에 있는 구덩이에 묻혀 조금 지나면 퇴비가 되어 밭에 쓰인다든가 하는 것이 흔하디 흔한 풍경이었다.
269 尿にょう
똥오줌
米、肉、魚、野菜、電気、ガス、石油、こういったくらしに必要なものを供給するところが上流であり、台所で出る野菜くず、便所の屎尿、こういった邪魔物をほうり出すところが下流である。
쌀, 고기, 생선, 야채, 전기, 가스, 석유, 이러한 생활에 필요한 것을 제공하는 곳이 상류이고, 부엌에서 나오는 야채 찌꺼기, 화장실의 똥오줌 등 이러한 방해물을 버리는 곳이 하류다.
268 人当たり
사람을 대하는 태도; 남에게 주는 인상.
中山さんは人あたりがいいので、友だちがおおい。
나카야마 씨는 붙임성이 좋아서 친구가 많다.
1. やわらかな人当り부드러운 대인 관계
2. 人当りが柔かい
붙임성[사귐성]이 좋다
267 きざ
조짐; 징조; 전조.
先安の兆しが見える
값이 싸질 징조가 보이다
1. 流行の兆し
유행의 징조
2. 回復の兆し
회복의 조짐
266 ろうぱい, ろうぜき
낭패[당황함], 낭자 (cf. 籍 : 서적 적)
不意の質問に狼狽する
갑작스러운 질문에 당황하다.
不意を食って大いに狼狽した
허를 찔려서 크게 당황했다.
265 ろう, ろうにん, もうろう, げきろう, ろう
유랑, 낭인, 맹랑, 격랑
264 しんろう, ろうくん
신랑, 낭군
263 たいぜん
태연
泰然として事に当たる
태연히 일을 처리하다.
262 しょう
기상
ここでの毎朝の起床時間は6時だ。
여기서의 매일 아침 기상시간은 6시다.
261 きゅうりょう, りょう
구릉, 능묘
丘陵を切り開いて住宅地にした。
구릉을 개척해 주택지로 삼았다.
260 わく
테두리, 범위의 제한;제약
伝統的な文化の枠をこえて物事を考えるのはむずかしいことだ。
전통적인 문화의 틀을 넘어 사물을 사고하는 것은 어려운 일이다.
1. 予算の枠をはみだす
예산 범위를 초과하다
2. 法律の枠
법률의 제약
259 ひとつぶ
한 알, 한 톨
世界経済の自由化の波は、日本の農業にも深刻な影響を与えた。米は一粒たりとも輸入させないと言っていた人々も、もうそんなことは言っていられなくなった。
세계경제의 자유화 물결은 일본 농업에도 심각한 영향을 미쳤다. 쌀 한 톨이라도 수입하게 두지 않겠다던 사람들도 이제 그런 얘기할 수 없게 됐다.
一粒も残さずどんぶり飯を完食してしまった
한 톨도 남기지 않고 덮밥을 다 먹어 버렸다
258 まで
(어찌)할 수 없음; 그것으로 끝임.
コンピュータに入れておいても、うっかり消してしまえぱそれまでだ。
컴퓨터에 넣어놔도 깜빡 지워버리면 그걸로 끝이다.
1. こっけいに見えるといえば、其れ迄である
우습게 보인다 해도, 할 수 없는 일이다
2. ここで落ちたら命は其れ迄だ
여기서 떨어지면 목숨은 그걸로 끝이다
257 さら
복습, 연습시키는 일;또, 가르친 기예를 실연시키는 모임 (cf. 준설)
Aテストの前にはもう一度おさらいして、何とかマスターするように頑張るはずである。
A 시험 전에는 한 번 더 복습해서 어떻게든 마스터하기 위해 힘쓸 터이다.
1. ピアノのお浚いをする
피아노의 복습을 하다
2. 琴(こと)のお浚いがある
거문고(의) 발표회가 있다
256 たもと
소맷자락;소매, 산이나 다리의 중심부·근간부에서 벗어난 부분;기슭, 옆;곁 (cf. 裾(すそ))
私が叱ると、彼は以前、イギリス人から虹のたもとには宝物が埋められているという古い伝説を聞いた、と話した。
내가 꾸짖자, 아이는 전에 영국에서 무지개 옆에는 보물이 묻혀있다는 오랜 전설을 들은 적이 있다고 얘기했다.
1. 袂を濡らす
옷소매를 적시다; 울다
2. 橋のたもと
다리 옆
255 ひん
빈사
鉄道や運送会社、それに清掃業者がストライキをおこしたとしたならば、都市は瀕死状態になることでしょう。
철도나 운송회사, 거기에 청소업자까지 파업을 일으킨다면 도시는 빈사 상태가 될 것입니다.
男性1人が瀕死の重傷を負った凶悪な強盗事件
끔찍한 강도사건 때문에 한 남자의 목숨이 경각에 달려 있게 되었다
254 くちべに
입술연지, 립스틱
洋服についた口紅は、なかなかおちない。
양복에 묻은 립스틱 자국이 좀처럼 지워지지 않는다.
253 ひょうばん, しんぱん, こうはん
평판, 심판, 공판
あの店は評判がいい。
그 가게는 평판이 좋다.
252 ふもと
(산)기슭.
山火事はふもとの町をなめ尽した
산불은 기슭에 있는 동네를 모두 태워 버렸다
1. 山のふもとから頂きを仰(あお)ぎ見た
산기슭에서 산꼭대기를 올려다보았다
2. 山のふもとにある家
산기슭에 있는 집
251 なぎさ
[아어(雅語)](물결이 밀려오는) 물가; 둔치
渚で貝(かい)をひろう
바닷가에서 조개를 줍다.
渚に近い葦屋(あしや)
물가에 가까운 초가집