번호 | 표제어 | 뜻 | 원문 | 예문 | 참조 | 암기 | 관리 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
63 | 軽はずみだ, 暴挙 |
1. 경망함; 경솔. |
軽はずみな者共の暴挙でジオンとの関係は決定的に悪くなった。
경솔한 놈들의 폭거로 지온과의 관계는 몹시 나빠졌다. Thanks to reckless acts by some irresponsible individuals, our relations with Zeon have worsened markedly. |
|||||
62 | 斯様, 憂える |
[노인어]이러함; 이와 같음.=このよう. |
我がジオン共和国は斯様な事態の再発のみを憂える。
우리 지온 공화국은 그와 같은 사태의 재발만을 우려하오. The Republic of Zeon's sole concern is to avoid similar incidents in the future. |
1. 斯様なわけで 이러한 까닭으로 2. 国の前途を憂える 나라의 전도를 근심하다 |
||||
61 | 役者, 気障だ |
1. 배우; 광대. |
あの役者のきざな格好は、まったく見るにたえない
저 배우의 꼴사나운 모습은 정말 꼴불견이다. |
1. 気障な歩き方 거드럭거리는 걸음걸이 2. その言葉が気障にきこえた 그 말이 아니꼽게[언짢게] 들렸다 3. 私は鏡に映った自分の姿を見るのが耐えられなかった 나는 거울에 비친 내 모습을 차마 볼 수가 없었다 |
||||
60 | …てからというもの, とんとん拍子 |
1. ~하고 나서부터, ~한 이래로 계속 |
将棋のおもしろさを知ってからというもの、彼は暇さえあれば将棋の本ばかり読んでいる。
장기의 재미를 알게 된 이후로 그는 틈만 나면 장기 책만 읽고 있다. |
1. 事故にあってからというもの、左足が麻痺したままである。 사고를 당하고 난 이후로 왼쪽 발이 마비된 상태다. 2. 社会が豊かになってからというもの、簡単に物を捨てるようになった。 사회가 풍요로워진 이래 간단히 물건을 버리게 되었다. 3. 彼女と結婚してからというもの、トントン拍子に出世していった。 그녀와 결혼한 이래 순조롭게 출세해 나갔다. |
||||
59 | 初老の紳士, 年甲斐もない |
1. 초로의 신사. (초로 : 노년에 접어드는 나이. 또는 그런 사람.) |
ある初老の紳士、若い女性にそう言われて、年甲斐もなく(注1)、いい気になっていたら、若い世代の間では、気のおけない、が気を許せない、危険な、という意味だと知って、がく然とし(注2)、がっくりきたという、ウソのような本当の話がある。
한 초로의 신사, 젊은 여성에게 그 얘기를 듣고 주책없이 좋아하고 있는데, 젊은 세대 사이에서 그 말은 '방심할 수 없는', '위험한'이란 뜻임을 알고 몹시 놀라 풀이 죽어버렸다는 거짓말 같은 실화가 있다. |
年がいもなくかっとなったりして様はない 점잖은 나잇값도 못하고 벌컥 성을 내곤 해서 남보기 꼴사납다 |
||||
58 | 粗略 |
조략, 소략; 소홀 |
アラとして出る理由は、仲間への交際が粗略(注2)になっているというのがいつも第一で、仕事をしていないのではないかというのが第二である。
흠으로 나오는 이유는 동료와의 교제가 소홀해진다는 것이 그 첫 번째요, 일을 안 하고 있는 게 아닌가 하는 것이 두 번째다. |
客を粗略に扱う 손님을 소홀히 다루다 |
||||
57 | …て然るべき |
마땅히 그래야 함;그렇게 하는 것이 당연함, 그에 상당하는;그에 적합한 |
警察署の前には、せめてこの累積死者数が掲示されてしかるべきだと思う。
경찰서 앞에는 적어도 이 누적 사망자 수가 마땅히 게시되어야 한다고 생각한다. |
1. 然るべき人に頼む 적당한 사람에게 부탁하다 2. 罰せられて然るべきだ 벌받아 마땅하다 |
||||
56 | ぎこちない |
(동작 등이) 어색하다; 딱딱하다.(cf. ぎくしゃく) |
彼はフォルクスワーゲンからぎこちなく下りた
그는 경직된 동작으로 폭스바겐에서 내렸다. |
エイミーは両手でぎこちない仕草をした 에이미가 손으로 어설픈 제스처를 취했다 |
||||
55 | 月並だ |
평범함; (속되고) 진부함. |
月並な事を言う
진부한 말을 하다. |
月並な文句 평범한 문구 |
||||
54 | 好ましい |
마음에 들다;호감이 가다, 바람직하다;탐탁하다 |
僕には彼の実直さが好ましい
나는 그의 성실성이 마음에 든다 |
1. 姉と別れたことはジョンに好ましい影響を与た 존이 자신의 누나와 헤어진 것은 존에게 긍정적인 영향을 끼쳤다 2. そうした出来事は外的条件が好ましい場合のみ発生する 그러한 일들은 외부 조건들이 양호할 때만 일어난다 |
||||
53 | 快い |
상쾌하다;기분 좋다, 남에 대해 호의적이다 |
親は子供がまんがを読むのを快く思わない。しかし、まんがといえども立派な文化の産物である。
부모는 자식이 만화를 읽는 걸 못마땅하게 여긴다. 하지만 비록 만화라 하더라도 훌륭한 문화의 산물이다. |
|||||
52 | 手近 |
가까이 있음, 비근함 |
手近な窓から外を確かめてみましたが、別に異常はないようでした。
가까운 창에서 밖을 확인했더니 별다른 이상은 없어 보였다. |
1. 郵便局はすぐ手近にある 우체국은 바로 이웃에 있다 2. 問題の解決は手近にある 문제의 해결은 가까이 있다 3. 手近な例をあげる 비근한 예를 들다 |
||||
51 | 器用だ |
재주가 있음, 약삭빠르게 처신함;요령이 좋음 |
友だちは器用にセーターを編みあげた。
친구는 야무지게 스웨터를 짰다. |
手先の器用な人 손재주가 있는 사람; 손끝이 야무진 사람 |
||||
50 | 多忙だ |
다망; 매우 바쁨. |
毎日多忙な日々を過ごしている。
매일 바쁜 나날을 보내고 있다. |
|||||
49 | 嫋か |
1. 1.(꼬부려도 모양이 흐트러지지 않고) 탄력성이 있으며 부드러운 모양: 낭창낭창함; 보들보들함; 연함. |
嫋かな物腰
나긋나긋한 태도 |
1. 嫋かに曲がる釣り竿 유연하게 휘어지는 낚싯대 2. 嫋かな枝 낭창낭창한 나뭇가지 3. 嫋かな立ちいふるまい 나긋나긋한 행동거지 |
||||
48 | 細やか |
1. 자세한 모양, 빛이 짙은 모양, 아기자기한 모양;정이 깊은 모양 |
田中先生は神経が細やかで、生徒たち一人一人をよく理解してくれる。
다나카 선생은 신경이 세심해서 학생들 하나하나를 잘 이해하고 있다. |
1. 細やかに説明する 자세히 설명하다 2. 細やかな夫婦愛 아기자기한 부부애 3. 細やかな愛情を注ぐ 아기자기한 애정을 쏟다[기울이다] 4. 細やかな心遣い[心配り] 자상한 배려 |
||||
47 | 爽やか |
시원한 모양; 상쾌한 모양; 산뜻한 모양. |
五月の爽やかな風が吹いている
오월의 상쾌한 바람이 불고 있다. |
1. 気分が爽やかだ 기분이 상쾌하다 2. 爽やかな朝 상쾌한 아침 3. 弁舌(ぜつ)爽やかだ 말이 시원시원하다[유창하다] |
||||
46 | 夥しい, 貝殻 |
1. 엄청나다, 매우 많다, (정도가) 심하다 |
夥しい数の貝がらが、遺跡から発掘された。
엄청난 수의 조개 껍데기가 유적에서 발굴됐다. |
1. 夥しい人の波 엄청나게 많은 인파 2. 腹の立つこと夥しい 몹시 화가 난다 3. 無責任なこと夥しい 무책임하기 그지없다 4. きたないこと夥しい더럽기가 이루 말할 수 없다 |
||||
45 | 華々しい |
눈부시다; 매우 화려하다; 훌륭하다.[문어형] |
花花しく火花が散る
눈부시게 불꽃이 튀다. |
披露宴を花花しく挙行する 피로연을 화려하게 거행하다 |
||||
44 | 甚だしい |
(정도가) 심하다; 대단하다.[문어형] |
非常識ひじょうしき[心得違こころえちがい]も甚はなはだしい
몰상식함[오해]도 유분수다. |
1. 誤解も甚だしい 오해도 이만저만이 아니다 2. 個人差が甚だしい 개인차가 심하다 |
||||
43 | 待ち遠しい |
(이제나 저제나 하고) 오래 기다리다; 빨리 왔으면 하고 기다려지다. |
父の帰国が待ち遠しい。
아버지의 귀국이 몹시 기다려지다. |
待遠しい夏休み 몹시 기다려지는 여름 방학[휴가] |
||||
42 | 俄 |
갑작스러운 모양: 졸지(猝地); 돌연. |
俄成金
벼락부자 |
1. 俄勉強 벼락공부 2. 俄に寒くなった 갑자기 추워졌다 3. ぼくの顔を見ると俄に逃げ出した 내 얼굴을 보자 갑자기 도망치기 시작했다 |
||||
41 | 大まか |
1. 대략적임; 대충.(=동의어おおざっぱ)(↔반의어細か) |
時間がないので、大まかに話してください。
시간이 없으니 대략적으로 얘기해 주십시오. |
1. 掃除を大まかにやってしまう 청소를 거춤거춤 해치우다 2. それが事件の大まかな真相です。 이상이 그 사건의 개요입니다 3. 金におおまかだ 돈 쓰는 것이 헙헙하다 |
||||
40 | 容易い |
쉽다;용이하다, 경솔하다 |
口で言うのは容易いが
말로 하는 것은 쉽지만 |
1. いとも容易いこと 아주 쉬운 일 2. 容易くひきうけて失敗した 경솔하게 떠맡았다 실패했다. |
||||
39 | 久しい |
1. 오래다; 오래간만이다; 오래되다. |
久しく会わない友
오랫동안 만나지 않은 벗 |
別れて久しい 헤어진 지 오래다 |
||||
38 | 悪どい |
1. 악랄하다; 악착같다.[문어형] |
彼はいつも悪どい商売をする。
그는 늘 악랄하게 장사를 한다. |
1. 悪どい宣伝 야단스러운[악착같은] 선전 2. 悪どい絵[化粧] 야한 그림[화장] |
||||
37 | 余儀ない, 余儀なくされる |
어쩔[하는] 수 없다; 부득이하다. 어쩔 수 없이 하게 되다. |
前政権が崩壊してからというもの、この国では中小企業の倒産、大手の企業の合併が続き、多くの人が職場を離れることを余儀なくされている。
전 정권이 붕괴한 뒤로 이 나라에서는 중소기업의 도산, 대형기업의 합병이 잇달아 일어나면서 많은 사람들이 직장을 잃는 일이 불가피하게 됐다. |
1. 余儀なく承知[辞任]する 어쩔 수 없이 승낙[사임]하다 2. 行路の変更を余儀なくされる 행로를 어쩔 수 없이 변경하게 되다 3. 単身赴任で二重生活を余儀なくされる 단신 부임이라 별수없이 이중 생활을 하다 4. 今や比率を5.25%引き上げることを余儀なくされた 지금까지 요금을 5.25퍼센트 인상하는 것이 불가피했다 |
||||
36 | 極まりない |
한이[짝이] 없다. |
こんな風が強い日に小型のボートで沖に出るなんて、危険極まりない。
이렇게 바람이 세게 부는 날에 소형 보트로 먼바다에 나간다니 위험하기 짝이 없다. |
稚拙(ちせつ)極まりない 치졸하기가 그지없다 |
||||
35 | 奥ゆかしい, けたたましい |
1. 그윽하고 고상하다;틀수하다, 그 일의 내용·의미가 보고 싶고, 듣고 싶고, 또는 알고 싶다 |
急用でもあれば、帰ってから開封することにして、テープルの上にほうり出したまま出かけてしまってもいいび手紙はおくゆかしく、とちらが返事をするまでけたたましい音をたてつづけたりはしない。
급한 용무라도 생기면 돌아가서 개봉하는 걸로 하고 테이블 위에 던져 놓은 채 외출하는 것도 괜찮고 편지의 내용은 궁금하고 어느 한 쪽이 답장하기 전까지 요란한 소리를 내거나 하지는 않는다. |
1. 彼女は40歳を過ぎても奥ゆかしい美しさをたたえていた 그녀는 사십이 넘어서도 그윽한 아름다움을 간직하고 있었다 2. 沈香(じんこう)の香が奥床しい 침향의 향기가 그윽하다 3. けたたましいベルの音 요란한 초인종 소리 4. 彼らは一斉にけたたましく笑った 그들은 다 함께 요란하게 웃어댔다 |
||||
34 | 図太い |
(대담하고) 유들유들하다; 뻔뻔스럽다. |
断固無視してやろうとは思っても、リーンリーンリーンと鳴りつづけるあの音に対して 居留守をつかうにはよほどの図太い神経がいるらしく、ためしに意地を張ってみると、けっきょく、いちいち席を立つよりも、無視しとおすほうがよほど心の疲れは大きいのであった。
단연코 무시해주겠어라고 생각은 해도 따르릉따르릉 계속 울리는 소리를 듣고 없는 척하기에는 어지간히도 뻔뻔한 신경이 필요한 것 같아서 시험 삼아 고집을 부려 보나 결국에는 일일이 자리를 일어나는 것보다도 끝까지 무시하는 것이 상당히 심적인 피로가 컸다. |
1. 図太そうだが意外にナーバスな面がある 유들유들해보이지만 의외로 신경질적인 데가 있다. 2. 図太い事を言う 뻔뻔스러운 말을 하다 |
||||
33 | 別段, 手っ取り早い |
1. 보통과 다름; 특별; 각별. |
ちょっとした用件なら(いや、べつだん用件などなくても)手紙より電話のほうが手っとりばやい。
작은 용건라면 (아니, 특별히 용건 같은 게 없어도) 편지보다 전화가 빠르다. |
1. 別段の扱いをする 특별한 취급을 하다. 2. 別段これという理由もない 특별히 이렇다 할 이유도 없다. 3. 別段変った事もない 별반 달라진 것도 없다 4. 手っ取り早く事を片付ける 잽싸게 일을 처리하다 5. 手っ取り早く言えば 간단히[알기 쉽게] 말하면 6. 就職は叔父に頼んだ方が手っ取り早い 취직은 숙부에게 부탁하는 것이 빠르다 |
||||
32 | 忌々しい |
분하다; 화가 치밀다; 지긋지긋하다 |
電話とは、ときどき、ひどくいまいましいものである。
전화는 이따금씩 엄청 짜증나게 하는 물건이다. |
やさしい問題をまちがえて我ながら忌忌しい 쉬운 문제를 틀려서 나 자신이지만 정말 짜증난다. |
||||
31 | 味 |
멋; 재미; 정취; 운치. |
彼にしては味なまねをした。
그 사람 치고는 멋있는 행동을 했다. |
1. 縁は異(い)なもの味なもの (남녀의) 인연이란 이상한 것이어서 의외로 재미있는 것 2. 味のある絵[話し] 멋[운치] 있는 그림[이야기] |
||||
30 | 素っ気無い |
무정하다; 인정머리 없다; 냉담하다; 쌀쌀맞다. |
素っ気無い返事
쌀쌀맞은 대답 |
1. 素っ気無い態度 냉담한 태도 2. 素っ気無く断る 매정하게 거절하다 3. 素っ気ない人だね 인정머리 없는 사람이군 |
||||
29 | 情無い |
무정하다;박정하다, 모른 체하다;태연하다 |
情無いことを言う
박정한[매몰찬] 말을 하다 |
1. 知っていながら情無いそぶり 알고 있으면서 모르는 체하는 기색 2. つれない心[仕打ち] 무정한 마음[처사] |
||||
28 | あっけない |
싱겁다; 맥[어이]없다. |
ゲームはあっけなくすんだ
게임은 싱겁게 끝났다 |
1. 尊敬を受る学者から苦労の絶ない,しがない実業家へのあっけない彼の没落 존경받는 학자에서 아둥바둥 하는 영세 사업가로의 급속한 그의 몰락 2. (試合に)あっけなく敗れた (경기에) 어처구니없이 패했다 3. ペニシリン注射のショックであっけなく死んだ 페니실린 주사 쇼크로 허망하게 죽었다. 4. 優勝戦は、意外にあっけなく勝負が決まった。
결승전은 의외로 싱겁게 승부가 났다. |
||||
27 | 浅ましい |
한심스럽다;딱하다, 비열하다;야비하다, 비참하다 |
がつがつ食くいたがって浅あさましい
게걸스럽게[주접스럽게] 먹으려만 드니 한심하다. |
1. 落ちぶれて浅ましい姿となる 영락하여 비참한 모습이 되다. 2. 浅ましい根性 비열한 근성 3. 金目当てで結婚するなんて浅ましいやつだ 돈을 노리고 결흔하다니 치사한 놈이다 |
||||
26 | 卑しい |
천하다, 사회적 지위가 낮다, 인품이 비루하다. 지나치게 욕심 부리다; 천하게 굴다; 쩨쩨하다. |
食べ物[金]に卑しい
먹는 것[돈]에 츱츱하다 |
1. 卑しい生れ/職業 천한 태생/직업 2. 卑しい笑い/行為 비열한 웃음/치사한 행동 3. 卑しい目つき 심통 사나운 눈초리 |
||||
25 | 乏しい |
1. 모자라다;부족하다, 적다.(↔満ちる) |
能力はあるのだが、まだ経験が乏しいため、うまくいかないことが多い。
능력은 있지만 아직 경험이 부족한 탓에 잘 되지 않는 일이 많다. |
1. 金が乏しい 돈이 부족하다. 2. 元気に乏しい 기운이 없다 3. 人材が乏しい 인재가 귀하다 |
||||
24 | 大ざっぱ |
대략적임;조잡함, / 작은 일에 구애되지 않고 큰 대목만 잡는 모양 : 대충;얼추 / 대범함 |
科学の発達を大ざっぱにいえば、昔は自然を、世界を生き物としてとらえる考え方が強かったが、近代、17世紀からとくに万物を機械論で説明する機械論的自然観が定着し、そのなかから近代科学を生み出してきて、今日にいたっている。
과학의 발전을 대강 말하자면 옛날에는 자연을, 세계를 생물로 보고 생각하는 게 강했다면, 근대, 17세기부터 특히 만물을 기계론으로 설명하는 기계론적 자연관이 정착해서 그 속에서 근대 과학을 낳아 지금에 이르고 있다. |
1. やや大ざっぱだが,ドナーは次ぎの2つに分類することができる 기증자를 대강 두 그룹으로 분류할 수 있겠다 2. 大ざっぱに見積って百万ウォンぐらいある 어림잡아 백만 원쯤 된다 |
||||
23 | 蒼白い |
파르께하다; 특히, 얼굴빛이 핏기가 없다; 해쓱하다; 창백하다. |
眼が落ちくぼみ、顔色がひどく蒼白い。
눈알이 들어가고 안색이 엄청 창백했다. |
|||||
22 | 紛らわしい |
(비슷해서) 혼동하기 쉽다; 헷갈리기 쉽다. |
紛らわしい文字
혼동하기 쉬운 문자 |
有名会社の商標と紛らわしい商標を使う 유명 회사의 상표와 헷갈리기 쉬운 상표를 쓰다. |
||||
21 | 悩ましい |
괴롭다;고통스럽다, 관능이 자극을 받아서 마음이 흐트러지다 |
悩ましい日日
괴로운 나날. |
1. 悩ましいスタイル 관능적인 스타일 2. 悩ましい香水のかおり 관능을 자극하는 향수 냄새 |
||||
20 | 見窄らしい |
초라하다; 빈약하다. |
見窄らしい身なりをしている
초라한 옷차림을 하고 있다. |
見窄らしい生活をする 가난한 생활을 하다. |
||||
19 | 煩わしい |
번거롭다; 귀찮다; 성가시다 |
年をとったせいか、何をするのもわずらわしい.
나이를 먹어서 그런가, 무슨 일을 하든 번거롭다. |
1. 許可を取るには煩らわしい手続が必要だ 허가를 얻는 데는 번잡한 절차가 필요하다 2. 煩らわしい人間関係 번거로운 인간관계 |
||||
18 | 緩やか, 疎か, 嫋か |
1. 완만함; 느릿함; 느슨함; 관대함 |
緩やかな規制
느슨한 규제 |
1. 監督がおろそかだ 감독이 소홀하다 2. 義務をおろそかにする 의무를 태만히 하다 3. 嫋かに曲る釣り竿 유연하게 휘어지는 낚싯대 4. 嫋かな立ちいふるまい 나긋나긋한 행동거지 |
||||
17 | 和やか |
(기색·공기가) 부드러움; 온화함. |
田中さんの結婚パーティーは、とても和やかだった。
다나카 씨의 결혼 파티는 무척 따뜻한 느낌이었다. |
1. 和やかな雰囲気 따듯한[부드러운] 분위기 2. 和やかな家庭 화목한 가정 |
||||
16 | 浜辺べ, 漁船, 淡い |
1. 물가, 어선(cf. 魚船 X) |
夜更けの浜辺に人影はなく、ただ、沖の漁船が淡い月の光にかすかに見えるだけであった。
깊은 밤 바닷가에는 사람 그림자도 없이 그저 원양어선이 어엷은 달빛에 희미하게 보일 뿐이었다. |
1. 淡いブルーの服 연한 청색 옷 2. 淡い望みをかける 막연한 희망을 걸다 3. 淡い雲 담운; 엷게 낀 구름 |
||||
15 | 区区 |
구구; 각기 다름. |
勿論、生きた文化の最奥に近づく自由のグレードは個人によってまちまちであり、教科内容によってもいろいろに差があるだろう。
물론 살아있는 문화의 가장 깊은 곳에 다가갈 자유의 정도는 개인마다 각기 다르고, 교과 내용에 따라서도 각양각색으로 차이가 날 것이다. |
1. 区区の服装 각기 다른 복장 2. 年齢が区区だ 연령이 각기 다르다 |
||||
14 | 突慳貪 |
퉁명스러운 모양; 무뚝뚝한 모양. |
お医者さんはいつも忙しそうで、こわい存在だ。それが、つっけんどんな○×式応答を生む背景になる。
의사는 언제나 바빠 보이고 무서운 존재다. 그것이 퉁명스러운 OX식의 응답을 낳은 배경이 된다. |
そんなに突慳貪に言わなくてもよい 그렇게 퉁명스럽게 말 안 해도 좋다 |