처음


일기장


사진첩


공책


단어장


프로젝트


오답노트

관리자 로그인
아이디
비밀번호
Onepiece Comics
애니 & 만화 영어
2014-06-25 04:14:29
원피스 일어판과 영어판을 비교 대조해서 유용한 표현을 정리한다.
표제어 암기 미암기
35 35 0
1
번호 표제어 원문 예문 참조 암기 관리
35 insinuate
(안 좋은 일을) 암시하다[넌지시 말하다] If you say that someone insinuates that something bad is the case, you mean that they say it in an indirect way.
Those words on your back... "CORAZON" What are you trying to insinuate? And the name of your crew, the Heart pirates... What was all about!!
네 등에 있는 글씨... "코라존" 무슨 말이 하고 싶은 거냐? 그리고 네 동료들의 이름, 하트 해적단... 그게 다 뭐냔 말이다!!
1. The article insinuated that he was having an affair with his friend's wife.
그 글은 그가 친구의 아내와 바람을 피우고 있다는 것을 암시했다.
2. What are you trying to insinuate?
당신이 (넌지시) 말하려는[암시하려는] 게 뭐요?
3. The libel claim followed an article which insinuated that the President was lying.
대통령이 거짓말을 하고 있다는 식의 기사가 나간 뒤 명예훼손 고발이 이어졌다.
34 prime
한창때, 전성기
Monkey. D. Garp(prime)
몽키 D 거프(전성기)
1. a young woman in her prime.
한창때의 젊은 여성.
2. These flowers are long past their prime.
이 꽃들은 한창 때가 지난 지도 한참 되었다.
3. He was barely 30 and in the prime of (his) life.
그는 겨우 서른이었고 인생의 전성기에 있었다.
4. She was in her intellectual prime.
그녀는 지적으로 한창 왕성할 때이다.
5. We've had a series of athletes trying to come back well past their prime.
전성기를 한참 지난 뒤에 재기를 시도한 육상 선수들이 계속 있어 왔다.
33 act all cool
태연한 척하다.
平然としやがって!
Acting all cool over there!
태연한 척이나 하고 있고!
Stop acting all cool you hobo.
태연한 척은 그만하시지.
32 blab
(비격식) (비밀) 정보를 알려주다. 꼰지르다. 찌르다. 일러바치다. If someone blabs about something secret, they tell people about it.
ロー:自分で兄貴にチクリやがったな!
Corason blabbed to his brother!! bastard.
자기가 형한테 일러바쳤어!
1. Someone must have blabbed to the police.
누군가가 경찰에 정보를 준 게 틀림없다.
2. His secretary blabbed his secret love affairs to the office.
그의 비서는 그의 비밀 정사를 사무실 사람들에게 말해버렸다.
31 spare someone
1. 용서해주다. 살려주다.
子供たちは許(ゆる)してくれ!!私だけにしてくれ!!
Please spare my children!! Take it out on me, not them!!
아이들은 용서해주게!! 나 하나만으로 해주게나!!
1. He wanted to spare his mother any anxiety.
그는 어머니께 어떤 걱정도 끼쳐 드리고 싶지 않았다.
2. Please spare me the gruesome details.
제발 소름끼치는 자세한 내용은 저한테 들려주지 마세요.
3. You could have spared yourself an unnecessary trip by phoning in advance.
미리 전화를 하셨더라면 당신이 불필요한 걸음을 안 하셔도 되는 건데 그랬군요.
4. They killed the men but spared the children.
그들이 그 남자들은 죽였지만 아이들은 살려주었다.
30 live humbly
검소하게[소박하게] 살다.
ここで一家四人慎(つつ)ましく暮らそう!
Let the 4 of us live here humbly.
여기서 우리 가족 넷이서 검소하게 살자꾸나.
Although they live humbly, Hester's one extravagance is the way she dresses Pearl.
그들은 검소하게 살지만, 헤스터가 부리는 한 가지 사치는 진주 옷을 입는 것이다.
29 for someone of your stature
지명도, 위상 The stature of a person is the importance and reputation that they have.
天龍人:あなたともあろう者が!!
For someone of your stature!
당신 정도 되는 사람이!
28 There's no way
~할 수 있을 리가 없다.(가능성의 부정)
カブト?で人が飛べるわけないよ!
There's just no way these beetles can fly with a person riding it.
투구벌레로 사람이 날 수 있을 리가 없어!
27 lose sight of sb
~을 시야에서 놓치다.
お前ら!敵を見失うな!
You guys! Don't lose sight of the enemy!
너희들! 적을 놓치지 마라!
26 a dropout
탈락자, 중퇴자
きャ?!1段目じゃ一人も?落者なし!
Oh my! Level 1 and still no dropouts!
이야! 1층에선 한 명도 탈락자가 없구나!
25 I was looking forward to
~인줄 알았는데(실망감)
ひまわり畑(はたけ)への近道できると思ったのに!
Here I was, looking forward to the 'short cut'!
해바라기 밭으로 가는 지름길이 생긴줄 알았는데!
24 You'll never know
~일지 몰라!
?をつけないとどこに敵がいるかわからん!
We gotta be more careful! You'll never know where the enemy is!
적이 어디있을지 모르니 조심해야 돼!
23 in an instant, wipe the floor with
1. 순식간에
あの殺し屋ケリ?が一瞬で消されちまった!
He wiped the floor with that assassin in an instant!
그 암살자 케리를 단숨에 쓰러뜨려버렸어!
22 simpleton
(구식) 얼간이, 숙맥
なんて?細胞(たんさいぼう)!まんまとはまりやがった!
What simpletons! They fell for it!
단세포 같은 녀석들! 보기좋게 걸려들었군!
21 lower half
하반신
しかし...これ...下半身?!どうなってんだ?!
But look at that creepy lower half! What the hell?!
근데 이거.. 하반신?! 어떻게 된거야?!
20 pull out
끌어내다.
なんだか知らないがとにかく引き上げろ!
Don't know what's going on, but let's pull them out!
뭐가 뭔지 모르겠지만 일단 끌어올리자!

원피스 752화
19 a double
분신, 꼭 닮은 사람[물건]
やっぱり”分身”の方か!
So it was a double!
역시 분신이었나!
She's the double of her mother.
그녀는 엄마와 꼭 닮았다.
18 That's quite ...
(어려운 상황에서) 잘도 ~한 모양이다. 제법 ~했다.
この?況でよく見方を得たものだ。
That's quite some friends you made in a time like this.
이런 상황에서 잘도 아군을 만들었군.
17 somebody's head on a plate/platter
if you want someone's head on a plate you are very angry with them and want them to be punished
外で俺の首を取ろうって奴らが暴れてんなぁ...
I heard there's a few fools fighting out there and waiting for my head on a plate.
밖에서 내 목을 노리려고 녀석들이 날뛰고 있군 그래.
The director was furious at what had happened and wanted Watt's head on a platter.
사장은 일어난 일에 몹시 화가나 Watt의 목을 따버리고 싶은 심정이었다.
16 pull yourself together
기운[용기, 침착]을 되찾다, 냉정해지다, 자제하다. 정신차리다.
ハア...しっかりしろ...ウ?シ?
Huff... Pull your...self together Ucy...
하아.. 정신차려... 우시...
15 waste of time
시간낭비. 시시하다. 재미없다.
くだらねェ!!これじゃあ。
This is such a waste of time!
이래선 재미가 없군.
14 have a poor sense of
~을 잘 느끼지 못 하다. ~감각이 없다.
この危機感のなさ!
You guys really have a poor sense of danger!
이 위기감도 없는 녀석들
1. have a poor[bad] sense of style
패션 감각이 떨어지다.
2. have a poor sense of direction
길눈이 어둡다.
13 abandon
돌보지 않고 버리다.
見捨(みす)てろ!?わら屋!
소는 내버려둬, 밀집모자!
12 get sb/sth p.p
무언가가 ~되게(당하게, 받게) 하다.
つまらない?(わな)にかかりやがって‘‘‘
Getting yourself caught in such an easy trap...
This A.I. technique will get people fired from their jobs in the future.
인공지능기술은 사람들이 미래에 그들의 직업으로 부터 해고를 당하게 할 것입니다.
11 We're here!
(길 안내 중에 도착지에 도착하여) 저기야. 다왔어.
あそこだ”?わら”! 中へ進め! 入り口は俺たちが守る!
We're here! Go inside, Straw Hat! We'll guard the entrance!
저기야 밀집모자! 안으로 들어가! 입구는 우리가 지킬게!
10 'll think of somthing
(대책 없이) 어떻게든 될거야[되겠지].
ま?何とかなる。とにかく行こう!
Ah well, we'll think of something! Let's just get there first!
뭐 어떻게든 되겠지. 일단 가자구!
9 mean of you, 冷たい
1. 짓궂은, 심술궂은, 인색한, 째째한
オイ!冷たい事言うな!
Oi! That's mighty mean of ya!
어이! 섭섭하게 그런 말 하지말라구!
8 lay a finger on ...
~에게 손을 대다.
?わらのルフィに手を出してんじゃないよ!
Don't dare you lay a finger on Starw Hat Luffy!
밀짚모자 루피에게 손 대지 말라고!
7 shake off
떨어뜨리다.
牛を殺して?わらを振り落とせ!
Kill the bull! Shake off "Straw Hat"!
소를 죽여라! 밀집모자를 떨어뜨려!
6 beat us to it
(우리를 이겨서, 조급함) 먼저 앞질러 도착하다.
ヤベェナ先越される
They're gonna beat us to it!
이러다 먼저 가버리겠어.
5 catch up
따라잡다.
ル?ピ:みんな追いついてきた!
Everybody caught up!
다 쫓아왔잖아!
4 Such a pity that ...
아쉽다. 유감이다.
藤虎:その肴(さかな,안주 효)に合う酒もないもので。
안주에 맞는 술도 없어서 말이죠.
Fujitora : Such a pity I didn't have a good drink with me to go with the appetizer you gave me!
안주에 맞는 술이 없어서 유감이군요[아쉽군요].
3 It's not like ...
(미리 짐작) ~인 건 아니잖아.
サボ:どうせ興味はないだろ。
어차피 흥미도 없잖아?
It's not like you were interested in the first place, huh?

One Piece 751
It's not like I haven't been trying
해보지도 않았던 건 아니잖아.
2 What's the deal?
어떻게 된 거야?
兵士:どんな兄弟だ ?わらの兄達は。白ひげんとこの’隊長’と革命軍のNo.2?
어떻게 되먹은 형제들이야. 밀집모자의 형들은. 흰수염 해적단의 대장과 혁명군의 No.2라고?
What's the deal with Straw Hat's brothers? The commanding officer of the White Beard pirates.. and now the No.2 of the revolutionary army?
1. The desk's a mess! What's the deal?
책상이 엉망이잖아! 대체 무슨 소란이야?
2. I heard lots of noise. What's the deal?
굉장히 시끄러운데 대체 무슨 일이죠?
1 嵩取る
우쭐대다. 거만하다.
サボ:嵩取る(かさどる)?力を引き裂く?の爪!
Claws to tear away power from the conceited!
우쭐대는 권력을 찢어버리기 위한 발톱!