한영 번역(12) 문법적 오류(9) 옳은 문장 판별(2) 가산ㆍ불가산 명사(3) 자동사와 타동사(1) Collocation(1) 자연스러운 대화문(2) 독해(1) 빈칸 추론(1) |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 중급 | 오답이유 | 4번, suggest + 동사원형 형태로 쓰인다는 건 알았지만 suggest to do 형태가 안 된다는 사실은 몰랐다. |
해설 보기 |
you can suggest someone to do something, but it is important to be clear about the meaning.
any 다음에는 복수형이든 단수형이든 어떤 형태가 오더라도 상관없다. |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 하급 | 오답이유 | 2번, interfere with 인 줄; 둘 다 쓰는구나. |
해설 보기 |
would rather A than B의 병렬구조에 맞게 going을 go로 바꿔야 한다. |
참고 자료 |
In the case of, for example, someone else's life, you can either interfere in or with. The former is critical of the fact that you meddled at all. The latter is critical of the results of your meddling. OP's definition of interfere in is correct - it means to get involved (usually, in matters that others think don't concern you). To interfere with means to disrupt. Wave patterns, for example, can interfere with each other. This means they are mutually disruptive. Whilst it's true that interfering in someone else's affairs may be disruptive, it needn't be. But if you interfere with their affairs, you're definitely having a bad influence. There's also the idiomatic usage of a paedophile interfering with a victim, which normally refers specifically to touching a child's genitals. I think in this case the thing being disrupted is the child's (future) sexual identity, but most of us would prefer not to dwell on the exact meaning there. |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 2번, 잘못된 곳을 발견하지 못했다. |
해설 보기 |
① fold와 fit이 자동사로 쓰인 것을 확인하라는 문제다. 이 두 단어는 자동사 타동사 모두 존재하지만 여기서는 자동사로 쓰였다고 보면 굳이 문제삼을 것이 못된다고 할 수 있다. 특히 이 문장에서처럼 일반 사실을 이야기할 경우는 자동사로 사용하는 것이 좋다고 할 수 있다. ③ ‘소수의’라고 할 경우는 a handful of를 사용한다. 즉 handful youngsters를 a handful of youngsters로 하는 것이 옳다는 것이다. ③ 주어인 Educational problems와 동사 solve의 의미 관계가 수동이므로 solve를 be solved로 한다. ④ ‘~에 익숙하다’는 be used to+v-ing가 되는 것이므로 deal을 dealing으로 한다. |
분류 | 빈칸 추론 | 난이도 | 중급 | 오답이유 | 4번, 뒤에 나온 접속사 "Rather"와의 호응을 생각하면 damage보다 construction이 와야 하지 않을까 생각했다. |
해설 보기 |
빈칸 뒤의 rather는 but과 같은 기능으로 쓰였다. 즉 앞의 not에 이어 but으로 이어지는 것인데 이때 but 대신 rather를 사용한 것이다. 빈칸 앞의 내용은 ‘피해를 입지 않았다’는 것인데 그 이하의 내용은 ‘그래도 청소되고 복구 작업이 계획되고 있다.’는 것이다.
원문 : But for such works as the Sistine Chapel and the statue of David, the work is not under any threat of serious damage of loss. Rather, restorations are planned to clean of touch up the work so that it looks better.
단어숙어정리: outstanding [àutstǽndiŋ] a. 걸출한, 눈에 띄는, 현저한 ingenuity [ìndʒənjúːəti] n. 발명의 재주, 현명함 restore [ristɔ́ːrr] vt. 되찾다, 복구[재건]하다 from time to time 때때로 pressing [présiŋ] a. 절박한, 긴급한(=urgent) restoration [rèstəréiʃ -ən] n. 회복, 복구 such A as B B와 같은 A touch up 수정하다, 마무리하다 dignity [dígnəti] n. 존엄, 위엄
해석: 몇몇 걸작품들은 인류의 독창성과 천재성이 발휘된 뛰어난 작품으로 전 세계적으로 인정받고 있다.많은 작품들은 수백 년의 역사를 갖고 있으며, 모든 것들이 나이를 먹듯이 이러한 예술 작품들도 때때로복구가 필요하다. 역사적인 보물들을 보호하기 위해 긴급한 복구 작업이 행해지는 경우도 있다. 예를 들면,주의 깊은 연구를 통해 전문가들은 타지마할이 건물 옆을 흐르는 강 쪽으로 기울어지고 있다는 것을 발견하였다. 이후 이 건물의 깨진 틈을 수리하고 미끄러짐을 방지하는 복구 작업이 시작되었다. 그러나 시스틴성당이나 다비드상과 같은 예술 작품들의 경우 그것들은 손상되지는 않았지만 더 아름답게 보이기 위해 수리하고 청소하는 복구 작업이 계획되고 있다. |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 1번, 3번을 몰라서;; |
해설 보기 |
① 혼합가정법 문장이다. 즉 if 절의 내용은 과거 사실이므로 가정법과거완료로 표현한 것이고 주절의 내용은 현재 내용이므로 이를 가정법과거로 표현한 것이다. 바르게 쓰였다. ② 가정법 미래 문장이다. 명령문과 함께 쓰는 가정법은 가정법 미래가 된다. 이 문장의 경우는 if가 생략된 형태다. 즉 If anyone should call me에서 if를 생략하고 도치를 이루고 있는 것이다. 바르게 쓰였다. ③ 주어가 비인칭주어 it인 경우는 동사 pass를 사용할 수 없다. 비인칭주어 it이 있을 경우는 be 동사를사용해야 한다.참고로 ‘~한 지 …됐다’의 구문은 다음과 같이 기억해 두자.It is five years since her father died.=Five years have passed since her father died.=Her father has been dead for five years.=Her father died five years ago. ④ if ever가 동사를 수식해서 ‘한다 해도’ 정도의 의미를 전달한다. 이때는 seldom을 수반한다. 즉‘seldom, if ever, V’의 구조로 기억해 두자. |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 2번, 문제를 잘못 읽었고 4번도 모르는 내용 |
해설 보기 |
① Learning → Having learned ② Having been lost → Having lost ④ be not done → not be done |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 중급 | 오답이유 | 3번, work는 분명 가산명사로 알고 있는데... 흠 어려워 |
해설 보기 |
①에 쓰인 alike는 서술 형용사로‘서로 같은, 비슷한’의 뜻으로 쓰이며 여기에서는 보어의 위치에 왔다. ②의 경우, divide가 ‘분배하다’의 뜻을 가질 때 그 대상 앞에 전치사 among을 쓰는 것이 자연스럽다. ③에서, 일은 사람에게 ‘처리되어야 하는 것’이므로 수동이 옳고 여태까지 완료하지 못한 일이므로 현재완료구문이 자연스럽다. ④가 정답인데, such ~ that 강조구문이 쓰인 문장이다.‘such+a(n)+형용사+명사’의 어순으로 쓰여 옳다. 내용상 굉장히 무거운 서류가방이었다는 것이 나오므로 뒤에는 들기가 힘들었다는 내용이 와야 자연스럽다. 하지만 that절 안에서 not과 barely가 같이 쓰여 있다. 부정의 부사가 불필요하게 두번 중복되었으므로 barely는 없애는 것이 자연스럽다. |
참고 자료 |
I am qualified to teach English as a foreign language (CELTA) and I have always been taught that "work" is an uncountable noun, similar to water, i.e. we don't say "I have a lot of works." in the same way that we don't say "I have a lot of waters." The noun "work" is also listed as an uncountable noun in dictionaries. |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 1번, 단순 무지 |
해설 보기 |
④ 전치사 in과 신체 부위를 의미하는 명사인 face 사이에 정관사 the가 사용된 것이 옳다. ① 태양은 유일한 것이므로 정관사 the를 붙여서 the Sun이라고 써야 한다. ② ‘흰색 옷을 입은’을 표현할 때 전치사 in을 사용하여 in white라고 써야 한다. ③ ‘한 주’라는 단위를 표시할 때는 전치사 by와 '주‘를 의미하는 명사인 week 사이에 정관사 the를 붙여 서 by the week라고 써야 한다. [문법 심화학습] 정관사 the의 대표적 용법 정관사 the는 한국어의 ‘그’라는 뜻으로 말하는 사람과 듣는 사람 간에 서로 알고 있는 것을 지칭할 때 그 명사 앞에 쓴다. 공무원 시험에 출제되는 주요한 용법은 다음과 같다. (1) 유일한 물체 The sun warms up the water. 태양이 물을 데운다. (2) 서수와 최상급 앞에 the first train 첫 번째 열차 the best answer 최고의 답변 After he opened the biggest box, he became disappointed. 그가 가장 큰 상자를 열고 난 뒤, 그는 실망했다. (3) the + 악기명 She likes to play the violin. 그녀는 바이올린 연주를 좋아한다. (4) 동사 + 사람 목적어 + 전치사 + 신체부위 He pulled me by the hand. 그는 나의 손을 잡아 당겼다. He pat her on the shoulder. 그는 그녀의 어깨를 토닥거렸다. (5) by + the + 단위 She was paid by the week. 그녀는 주별로 급여를 받았다. (6) 관용적 표현 in the morning 아침에 / in the afternoon 오후에 / in the evening 저녁에 |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 단순 무지 |
해설 보기 |
수동태 문장에서 의미를 보충하기 위해 전치사구가 추가될 수 있는데, 이 때 동사별로 다른 전치사를 사용한다. be bored는 ‘~에 싫증나다’는 의미로 사용될 때 전치사 with를 취해서 be bored with의 형태로 사용한다.
|
분류 | 독해 | 난이도 | 중급 | 오답이유 | 2번, 잘못 판단. 1번의 '모든 뉴스 사진'이라는 표현이 의심스러웠음 |
해설 보기 |
캘리포니아 북부의 한 신문은 소방관들의 사진에서 하늘의 색깔을 바꾼 것 때문에 한 사진작가를 해고했다. 2003년에 한 캘리포니아 신문은 이라크에서 온 두 개의 사진을 하나로 합친 것 때문에 한 사진작가를 해고했다. 2004년에는 부시 대통령의 재선 선거 운동에서 청중들이 더 많아 보이게 하기 위해서 그의 말을 듣고 있는 군인들의 집단에 얼굴들을 삽입함으로써 비디오를 조작했다. 이러한 에피소드 중 몇개는 대중을 잘못된 길로 이끌 수 있는 심각한 시도였고, 몇 개는 비교적 사소한 것이었다. 그것들 모두는 뉴스 사진의 현실성에 대한 대중의 신뢰를 약화시킨다. 사실, 그것은 좋은 것이다. 대중들은 어쨌든 사진에서 그들이 보는 것에 너무 많은 ‘현실성’을 부여하는 경향이 있다. 우리는 모든 뉴스 사진을 다소 비현실적인 것으로 접근해야 한다. 어떤 사진이 진실이라는 것은 어떤 의미인가? 우리가 카메라가 있는 곳에 서 있다면 그것이 우리가 지각하는 것을 담는다는 의미인가? 그것은 말도 안 된다. ① 대중은 모든 뉴스 사진들이 사실 진실이 아니라는 것을 인식해야 한다. ② 뉴스의 신뢰성은 사진이나 비디오를 조작함으로써 약화되지는 않는다. ③ 사진과 비디오를 조작하는 것은 대중을 잘못된 길로 인도할 수 있는 심각한 시도이다. ④ 진실한 사진이란 우리가 실제로 보는 것을 담는 사진이다. ⑤ 너무 많은 사진작가들이 뉴스 사진을 조작한 것 때문에 해고되어 왔다. [해설] 지문의 후반부에서 필자는 ‘우리는 모든 뉴스 사진을 다소 비현실적인 것으로 접근해야 한다(We should approach all news photos as somewhat unreal)’고 말하며 자신의 주장을 제시하고 있다. 따라서 글의 요지로는 ①이 가장 적절하다. ③은 단순한 사실의 진술로서 지엽적 내용에 불과하므로 요지로는 부적절하다. |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 중급 | 오답이유 | 4번, 3번에 speed가 가산명사였단 말인가? |
해설 보기 |
③ 주절의 동사는 과거시제인 reminded이지만 종속절의 내용은 ‘빛이 엄청난 속도로 이동한다’는
② 가주어 it, 의미상의 주어 for you가 있으므로 to부정사 형태의 진주어가 필요하다. 따라서 to go
④ Do you think와 Who is the best student in this class라는 두 개의 의문문이 결합해서 구성된 문장
⑤ cannot help -ing은 ‘~하지 않을 수 없다’를 의미하는 표현으로 help 뒤에 동명사를 취한다. 따라서 to laugh가 아닌 laughing이 되어야 옳다. |
분류 | 자연스러운 대화문 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 1번, 단순 무지 |
해설 보기 |
A가 '주문하셨습니까?'라고 묻고 있다. 이에 대해 B가 '네, 주문했습니다'고 말하고 있는 것이다. wait on 시중들다 |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 3번, 사역동사 make와 let의 차이에 대한 이해 부족 |
해설 보기 |
사역동사 make는 이미 있는 대상을 어떤 상태로 강제하는 것이 핵심이다. 반면, 사역동사 let의 의미는 대상이 어떤 것을 하도록 강제하는 것이 아니라 그대로 놔두고 방해하지 않는 것이 핵심이다.
이러한 차이를 염두에 두고 "깨끗한 물이 흐르도록"을 영문으로 옮길 때 어울리는 사역동사를 고른다면 자연물인 깨끗한 물을 어떠하도록 완전히 강제할 수는 없으므로 'make'보다는 'let'이 더 적합할 것이다. |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 3번, 4번보다는 3번 문장이 더 자연스럽다고 생각했으나 '회상한다'는 원문의 내용이 누락됐음 |
해설 보기 |
It deson't take long before ~ : 금방 ~하게 된다. ~하기까진(하는 건) 금방이다. |
참고 자료 |
It doesn't take long before you find somebody blazing up "Mate, what are you doing, I said to save the bud for Xavier Rudd!" 당신은 이렇게 말하며 발끈하는 사람을 금방 발견할 수 있다. "이봐, 뭐 하는 거야. 내가 씨앗을 아껴놓으라고 했지!" These days, it doesn’t take long before the social media hate machine ramps up from offended to calling for someone’s head in the wake of a controversial posting. |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 1번, 분사구문으로서 to V와 V+ing의 차이에 대한 무지 |
해설 보기 |
‘~해보면, 하면서’는 분사구문으로 표현이 가능한데, toV가 문장의 앞에 올 경우 ‘~하기 위해서’라고 해석되므로 ①과 ②를 먼저 제외한다. marry는 ‘~와 결혼하다’라는 타동사이므로 ④의 married 뒤에는 대상어가 필요하다. 또는 get married나 was married로 써야 한다. 또한 a lot of 다음에 온 mistake는 가산명사이고 따라서 복수형으로 표현해야 하므로 정답은 ③이다. |
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 3번, 3번과 4번의 관용적 표현 무지 |
해설 보기 |
|
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 4번, 관용어 무지와 더불어 3번의 문법 포인트 포착 실패 |
해설 보기 |
|
분류 | 한영 번역 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 3번, 'yet'의 다양한 쓰임에 대해 무지 |
해설 보기 |
|
참고 자료 |
http://take2.tistory.com/entry/already-yet-still-%EC%B0%A8%EC%9D%B4 yet은 기대와는 다른 상황에 대한 놀라움, 안타까움, 난처함 등의 감정을 같이 표현한다. |
분류 | 문법적 오류 | 난이도 | 상급 | 오답이유 | 1번, 등위접속사의 개념에 대한 무지 |
해설 보기 |
③은 앞에 나온 him을 설명하는 부분으로서 등위접속사인 or로 연결되어 있다. 등위접속사로 연결된 성분들은 병렬구조를 이루어야 하기 때문에 ‘남자다운’을 뜻하는 형용사 manly와 부사인 courageously는 함께 올 수 없다. 밑줄 친 부분은 보어로서 명사나 형용사가 와야 하므로 ③을 courageous로 바꾸어야 한다. |
분류 | 자연스러운 대화문 | 난이도 | 중급 | 오답이유 | 4번, 뒤에 나온 남자의 대답을 미처 고려하지 못했다. |
해설 보기 |
만약 4번과 같은 질문을 했다고 친다면, 그 뒤에 나오는 B의 대답과 A의 대답이 자연스럽지 않다. 더군다나 여자의 대답 "Here it is."은 주어가 단수이다. 그렇다면 4번은 답이 될 수 없고, 2번밖에 답이 될 수 없다. |